2024年3月19日火曜日

Apocalypse シガレッツ・アフター・セックス (Cigarettes After Sex)

さほど快適だとも思わなくても慣れた環境(安全地帯:comfort zone)から出て行くのは何故あれほど難しいのでしょうか?地元を離れて東京に行く時,周りからは行かない方がいいと言われました。
Why is it so hard to go out of our comfort zone even if it's not that comfortable.  When I left my home town for Tokyo, some people told me to stay.
Apocalypse  (Cigarette After Sex)


[Verse 1]
You leapt from crumbling bridges watching cityscapes turn to dust
Filming helicopters crashing in the ocean from way above

[Chorus]
Got the music in you, baby, tell me why
Got the music in you, baby, tell me why
You've been locked in here forever and you just can't say goodbye

[Verse 2]
Kisses on the foreheads of the lovers wrapped in your arms
You've been hiding them in hollowed out pianos left in the dark

[Chorus]
Got the music in you, baby, tell me why
Got the music in you, baby, tell me why
You've been locked in here forever and you just can't say goodbye

[Bridge]
Your lips, my lips
Apocalypse
Your lips, my lips
Apocalypse
Go and sneak us through the rivers
Flood is rising up on your knees
Oh, please
Come out and haunt me, I know you want me
Come out and haunt me

[Verse 3]
Sharing all your secrets with each other since you were kids
Sleeping soundly with the locket that she gave you clutched in your fist

[Chorus]
Got the music in you, baby, tell me why
Got the music in you, baby, tell me why
You've been locked in here forever and you just can't say goodbye
You've been locked in here forever and you just can't say goodbye

[Outro]
Oh, when you're all alone
I will reach for you
When you're feeling low
I will be there too

[Verse 1]
塵になってく街を眺めて,崩れかけてる橋の上からお前は下に飛び降りた
遥か上のところでは,撮影用のヘリコプターが海に墜落するとこだ

[Chorus]
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,ベイビイ理由を教えてくれよ
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,べイビイ理由を教えてくれよ
こんなところにいつまでもずっと閉じ込められていて,どうしても別れを告げることができない

[Verse 2]
何人か好きになった人もいたけど,お前はそいつを抱きしめて,額のとこにキスをして
闇の中に捨てられた空のピアノに隠した

[Chorus]
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,ベイビイ理由を教えてくれよ
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,べイビイ理由を教えてくれよ
こんなところにいつまでもずっと閉じ込められていて,どうしても別れを告げることができない

[Bridge]
その唇(リップ)とこの唇で(リップ)
アポカリプス,この世の終わり
その唇(リップ)とこの唇で(リップ)
アポカリプス,この世の終わり
いいから勝手に川を通ってふたりのことを連れてけよ
水が膝まで上がってきてる
なあ頼むよお願いだから
出てきてうるさくしてくれよ,俺にいて欲しいよな?
出てきてうるさくしてくれよ

[Verse 3]
子どもの頃からお互いに秘密は全部教えてきたし
あの子のくれたロケットを握りしめてぐっすり眠る

[Chorus]
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,ベイビイ理由を教えてくれよ
お前の中には美しい音楽が流れてるのに,べイビイ理由を教えてくれよ
こんなところにいつまでもずっと閉じ込められていて,どうしても別れを告げることができない

[Outro]
ひとりぼっちで寂しい時は
俺がそばにいてやるよ
落ち込んだ時だって
俺がそばにいてやるよ

(余談)

Wikipediaによると,Cigarettes After SexのGonzalezは,この曲を自分と以前デートしたことのある女性に着想を得て作ったらしい。全員が心に「夢」を抱えていながら,地元から出ていくなど「不可能」に思えて,地元を離れられずにいたそうで,彼はニューヨークに行ったものの,残りの2人の女性は地元に残ったそうです。

聞くところによると,人間にとって「未知なるものへの恐怖」は非常に大きく,そのため人は往々にして「未知なる幸せ」よりも「知っている不幸」を選んでしまうのだとか。

無論その「知っている不幸」があまりに大きい場合には「nothing to lose」ということになって「未知なる幸せ」を探しに出るのかもしれませんが,そうではなくその不幸が許容範囲にある場合には,今ある安心感を失うよりは・・・と一歩を踏み出せなくなってしまうのでしょう。

そういった人々を「敗者」と呼ぶのは容易ですが,それは単なる結果論に過ぎません。そもそも逆にそれが見つけられなかった場合には,彼らこそが「勝者」となるはずだからです。

「未知なる幸せ」を選ぶにせよ「知っている不幸」を選ぶにせよ,その時点ではその選択に正誤はありません。それが「正しい選択」であったか「間違った選択」であったかは,その後の人生の展開によって「正しい」と「間違った」の間を何度も揺れ動くものでしょう。

だとすれば自分の選択が正しいかどうかをその時点で判断しようとしてもあまり意味がなく,むしろその選択をした後,それが「正しい選択」となるよう努める方が遥かに意味があるのではないでしょうか?

2024年3月18日月曜日

Life Lesson ベルターズ・オンリー・ソニー・フェドーラ・アンド・ジャジイ (Belters Only, Sonny Fedora & Jazzy)

大昔に学んだ「人生の教訓」がひとつあります:人間は自分がやりたいことならなんでもする。そのせいで酷い目に遭うこともないわけではありませんが,逆の立場なら自分も同じことをするはずです。そのこと自体は人間なら自然なことで悪いわけではありません。
I have a life lesson which I learned long ago:  People do whatever they want or need to do.  Sometimes it may hurt you but you would do the same if you're them.  It's only natural as a human and there's nothing wrong about it.
Life Lesson  (Belters Only, Sonny Fedora & Jazzy)


[Intro]
A life lesson
A life lesson
I guess you were a life lesson
A life lesson

[Verse]
I've been falling for you
And it seems to me, yeah
That it was always too good to be true
I tried to write my wrongs
Find myself, time will tell
I thought we could make it work
Still I'm hurt, I won't learn, oh no

[Chorus]
I guess you're just a, a life lesson
Left my mind messing
Had I don't need your blessing
I guess you're just a, a life lesson
How I felt, I said it
Now look at all you're left with
A life lesson
A life lesson
I guеss you were a life lesson

[Drop]
I guess you're just a, a life lesson
Left my mind messing
Had I don't need your blessing
I guess you're just a, a life lesson
How I felt, I said it
Now look at all you're left with

[Verse]
I've been falling for you
And it seems to me, yeah
That it was always too good to be true
I tried to write my wrongs
Find myself, time will tell
I thought we could make it work
Still I'm hurt, I won't learn, oh no

[Chorus]
I guess you're just a, a life lesson
Had my mind messing
Now I don't need your blessing
I guess you're just a, a life lesson
How I felt, I said it
Now look at all you're left with
I guess you're just a, a life lesson
Had my mind messing
Now I don't need your blessing
I guess you're just a, a life lesson
A life lesson ([?])
Now look at all you're left with
A life lesson
A life lesson
I guess you're just a, a life lesson

[Drop]
I guess you're just a, a life lesson
Left my mind messing
Now I don't need your blessing
I guess you're just a, a life lesson
How I felt, I said it
Now look at all you're left with
A life lesson
A life lesson
A life lesson
I guess you're just a, a life lesson

[Outro]
A life lesson
A life lesson

[Intro]
人生の教訓で
人生で大事なことを学んだよ
今回の出会いがあって
人生こういうものだってそれを学んだ気がするよ

[Verse]
ずっと気にはなっていたけど
こんな風に思ってた
そんなに上手くいくはずないし騙されるだけだって
頑張って自分のよくないとこを認めて*
それで自分が見えてきた,時間が経てばわかるって
ふたりなら上手くやれると思ってたけど
今もまだ辛いんだ,これで懲りたりなんてしないし,そんなの絶対ありえないけど

[Chorus]
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
心の方はめちゃくちゃだけど
いなくたって構わない
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
どんな気分が言ったよね?
ほら見てよ,自分が何をしたのかを
人生の教訓を
生きてく上で大事なことを
今度のことで身につけたかも

[Drop]
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
心の方はめちゃくちゃだけど
いなくたって構わない
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
どんな気分が言ったよね?
ほら見てよ,自分が何をしたのかを

[Verse]
ずっと気にはなっていたけど
こんな風に思ってた
そんなに上手くいくはずないし騙されるだけだって
頑張って自分のよくないとこを認めて
それで自分が見えてきた,時間が経てばわかるって
ふたりなら上手くやれると思ってたけど
今もまだ辛いんだ,これで懲りたりなんてしないし,そんなの絶対ありえないけど

[Chorus]
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
心の方はめちゃくちゃだけど
いなくたって構わない
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
どんな気分が言ったよね?
ほら見てよ,自分が何をしたのかを
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
心の方はめちゃくちゃだけど
いなくたって構わない
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
どんな気分が言ったよね?
ほら見てよ,自分が何をしたのかを
人生の教訓を
生きてく上で大事なことを
今度のことで身につけたかも

[Drop]
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
心の方はめちゃくちゃだけど
いなくたって構わない
今度のことはただ単に生きてく上で大事なことを身につけたってだけなんだ
どんな気分が言ったよね?
ほら見てよ,自分が何をしたのかを
人生の教訓を
生きてく上で大事なことを
今度のことで身につけたかも

[Outro]
人生の教訓を
生きてく上で大事なことを

(補足)
* write my wrongs ・・・ 自分の失敗を認めて正すメタファー

(余談)

刑法第37条に「緊急避難」という項目があり「自己又は他人の生命、身体、自由又は財産に対する現在の危難を避けるため、やむを得ずにした行為は、これによって生じた害が避けようとした害の程度を超えなかった場合に限り、罰しない。ただし、その程度を超えた行為は、情状により、その刑を減軽し、又は免除することができる」と定めてあります。

例えるなら自分自身も溺れそうな時は,たとえ助けてもらおうと縋りついてくる相手がいても,その人間を突き放してそのまま溺れさせてもやむを得ないということです。無論刑法でいうところの「緊急避難」を認められるには非常に厳格な条件がありますが,もう一段上のところから見てみれば,人間の行動のかなりの割合がいわゆる「緊急避難」と言えなくもありません。

例えば大学入試や就職活動における受験勉強や準備です。自分が受験しなければ(程度の差はあれ)他の受験生の有利に働くのは間違いなく,そういった意味で言えば間違いなく(しかも自分が受かる可能性が高ければ高いほど)「利己的」な行為ですが,そのことについて良心の呵責を感じる人はほとんどないでしょう。

なぜなら各個人の中に「ここからは緊急避難」という閾値があり,その閾値を超えると,たとえそれが他者からは「利己的」に見える行為であっても,当人のなかではそれは「当然の権利」として成立するからです。

だとすれば一般的に「狡い」「利己的」という評価を受けている人間は,実はその「自分だけの閾値」が他の人間よりも大幅に低いだけなのかもしれず,仮にそうであるなら「倫理」や「モラル」といった非物理的な強制力でその行動を変えさせることはまず不可能でしょう。彼らにとってはそれが「生存権にも等しいもの」だからです。

したがってそういう相手と出会ってしまったら,こちらから相手を変えることなどほぼ不可能ですし,仮にその可能性がわずかに残されていたとしても,ほとんどの場合それだけの時間と労力をかける価値はありません。「三十六計逃げるに如かず」と言われるように,とにかくさっさとその人間との関係を断ち切ってそこから逃げることが最良の解決策でしょう。

そして仮にそのことで周囲から批判を受けたとしても全く気にすることはありません。なぜならそうすることがあなたにとっての「緊急避難」だからです。

2024年3月17日日曜日

This Modern Love ブロック・パーティ (Bloc Party)

主人公の経験している恋に「今風」なところなどあるのでしょうか?これこそがまさに「恋」といわれているものそのものだと思われるのですが。
Is there anything 'modern' in the love that the narrator is experiencing?  I think it's exactly what love is supposed to be. 
This Modern Love  (Bloc Party)


[Verse 1]
To be lost in the forest, to be caught adrift
You've been trying to reach me, you bought me a book
To be lost in the forest, to be caught adrift
I've been paid, I've been paid
To be lost in the forest, to be caught adrift
You've been trying to reach me, you bought me a book
To be lost in the forest, to be caught adrift
I've been paid, I've been weighed, I've been

[Verse 2]
Don't get offended if I seem absent-minded
Just keep telling me facts and keep making me smile
And don't get offended if I seem absent-minded
I get tongue-tied
Baby, you've got to be more discerning
I've never known what's good for me
Baby, you've got to be more demanding
I will be yours

[Bridge]
I'll pay for you anytime
I'll pay for you anytime

[Verse 3]
And you told me you wanted to eat up my sadness
Well jump on, enjoy, you can gorge away
And you told me you wanted to eat up my sadness
(Jump right)
Baby, you've got to be more discerning
I've never known what's good for me and
Baby, you've got to be more demanding
(Jump left)
What are you holding out for?
What's always... (In the way?)
Why so damn absent-minded?
Why so scared... (Of romance?)

[Chorus]
This modern love breaks me
This modern love wastes me
This modern love breaks me
This modern love wastes me

[Outro]
Do you wanna come over and kill some time?
Do you wanna come over and kill some time?
Do you wanna come over and kill some time?
Throw your arms around me

[Verse 1]
結局森で迷ったし,彷徨ってるのを見つかった
そっちはいつも連絡くれて,本も買ってくれたのに
結局森で迷ったし,彷徨ってるのを見つかった
それなりのご褒美ならあったけど
結局森で迷ったし,彷徨ってるのを見つかった
そっちはいつも連絡くれて,本も買ってくれたのに
結局森で迷ったし,彷徨ってるのを見つかった
金を貰って,値踏みをされて,今までずっと・・・

[Verse 2]
相手がぼんやり上の空でも,それくらいでムカつかないで
あることだけを聞かせ続けて,相手を笑顔にしてくれよ
相手がぼんやり上の空でも,そんなことでムカつくな
緊張で言葉が出ないだけなんだから
なあベイビイ,もっと見る目を持ってくれ
何が自分のためになるのか自分じゃ全然わからないから
なあベイビイ,あれこれ言って欲張れよ
もうじきお前のものなんだから

[Bridge]
たとえどんな時だってお前のためなら金を払うよ
たとえどんな時だってお前のためなら金を払うよ

[Verse 3]
その悲しみを食い尽くしたい,そんな風に言ってくれたな
まあそれなら渡りに船ってとこだ*,好きなだけ貪り食って,跡形もなく消してくれ
この悲しみを食い尽くしたい,そんな風に言ってくれたな
(右にジャンプで)
なあベイビイ,もっと見る目を持ってくれ
何が自分のためになるのか自分じゃ全然わからないから
なあベイビイ,あれこれ言って欲張れよ
(左にジャンプ)
一体なんでガマンしてんだ?
いつだって・・・(邪魔になる?)
なんでそんなにぼんやりしてて
なんでそんなに怖がってんだ?(恋をするのを)

[Chorus]
今風の付き合いは自分にとって辛過ぎて
これじゃダメになりそうだ
今風の付き合いは自分にとって辛過ぎて
これじゃダメになりそうだ

[Outro]
こっち来て時間でも潰そうぜ
こっち来て暇潰ししてようぜ
こっち来て時間でも潰そうぜ
その手をこっちに回してきなよ

(補足)
* jump on ・・・ ~をすぐ利用する,~にすぐ飛びつく

(余談)

むしろこのハラハラドキドキや失敗があるからこその恋なのではないでしょうか?

2024年3月16日土曜日

Heather On The Hill ネイサン・エヴァンス (Nathan Evans)

植物のなかには特定の文化と結びついているものがあります。白と赤のバラはイングランドの一族の象徴でイギリス王室を表す一方,花弁が16枚の菊の花は日本の皇室を表すことが少なくありません。
Some plants are associated with a certain culture.  While white and red roses are symbols for clans in England representing the royal family in UK, chrysanthemum with sixteen petals are often used to represent the Japanese counterpart.
Heather On The Hill  (Nathan Evans)


[Chorus]
Oh, my love said to me "Will you meet me by the sea?
You can kiss me underneath the misty moon."
She is stunning, she is pretty, she's as warm as amber whisky
And as bonny as the heather on the hill
(Oh, my love)

[Verse 1]
When I was a young boy, my mother said to me
"Find yourself a pretty lass, don't take her love for free"
From fields of Aberfeldy to the shores of Loch Maree
I know that she's the only one for me

[Chorus]
Oh, my love said to me "Will you meet me by the sea?
You can kiss me underneath the misty moon."
She is stunning, she is pretty, she's as warm as amber whisky
And as bonny as the heather on the hill

[Post-Chorus]
Oh, my love
She is stunning, she is pretty, she's as warm as amber whisky
And as bonny as the heather on the hill

[Verse 2]
She was dancing by the fire as a piper played a tune
She wrapped her arms around me and she asked "Are you my groom?"
A dram of amber whisky and a twinkle in her eye
We danced beneath the Caledonia sky

[Chorus]
Oh, my love said to me "Will you meet me by the sea?
You can kiss me underneath the misty moon."
She is stunning, she is pretty, she's as warm as amber whisky
And as bonny as the heather on the hill

[Post-Chorus]
Oh, my love (Oh, my love)
She is stunning, she is pretty, she's as warm as amber whisky
And as bonny as the heather on the hill

[Chorus]
あの子から言われたよ「海のそばで待っていて
雲で霞んだ月を見ながらキスをすればいいじゃない」って
見た目もいいし優しくて,琥珀色のウィスキーを飲んでるみたいに温かくって
丘に生えてるヒースみたいにすごくキレイな子なんだよ*
(そうなんだ)

[Verse 1]
まだコドモだった頃,ママにこう言われたよ
「かわいい相手**を見つけなさい,優しくして貰っても当たり前だと思っちゃダメよ」
アバフェルディ(Aberfeldy)からそれより北のマレ湖(Loch Maree)の辺まで探しても
自分に合うのはあの子だけだよ

[Chorus]
あの子から言われたよ「海のそばで待っていて
雲で霞んだ月を見ながらキスをすればいいじゃない」って
見た目もいいし優しくて,琥珀色のウィスキーを飲んでるみたいに温かくって
丘に生えてるヒースみたいにすごくキレイな子なんだよ

[Post-Chorus]
ああそうだ
見た目もいいし優しくて,琥珀色のウィスキーを飲んでるみたいに温かくって
丘に生えてるヒースみたいにすごくキレイな子なんだよ

[Verse 2]
バグパイプを聞きながら炎のそばで踊ってた
その腕を俺に回して「結婚相手はアンタなの?」
ちょっとだけ***ウイスキー飲んで,目を輝かせてそう言った
カレドニア(Caledonia)の空の下ふたりで一緒に踊ったよ

[Chorus]
あの子から言われたよ「海のそばで待っていて
雲で霞んだ月を見ながらキスをすればいいじゃない」って
見た目もいいし優しくて,琥珀色のウィスキーを飲んでるみたいに温かくって
丘に生えてるヒースみたいにすごくキレイな子なんだよ

[Post-Chorus]
ああそうだ(そうなんだ)
見た目もいいし優しくて,琥珀色のウィスキーを飲んでるみたいに温かくって
丘に生えてるヒースみたいにすごくキレイな子なんだよ
(そうなんだ)

(補足)
* bonny ・・・ 美しい,魅力ある
** lass ・・・ 少女
*** dram ・・・ ほんの少しの(約3.5ミリリットル)

(余談)

ヒースはスコットランドを連想させるので,そこに因んだウィスキーやマレ湖,アバフェルディなどの地名がこの曲には登場します。

2024年3月15日金曜日

State of the Art ジム・ジェイムズ (Jim James)

何故世の中というものはついていけないほど早く変わってしまうのでしょうか?それはおそらく大勢の人間が協力して物事が変わって行く一方,その変化には自分だけで適応しなければならないからでしょう。
Why do things in the world change much faster than you do?  It's probably because many people can work together to change things while you have to do it by yourself.
State of the Art  (Jim James)


Daylight come
Daylight go
How far will it reach?
Ain't nobody know

And when the dawn breaks
The cradle will fall
And down come baby
Cradle and all

Now I know you need the dark
Just as much as the sun
But you're silent on forever
When you ink it in blood

A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I

I use the state of the art
Technology
Suppose to make for better living
Are we better human beings?
We've got our wires all crossed
Our tubes are all tied
And I'm straining to remember
Just what means to be alive

A life worth living
Now you can feel it in your chest
Building like little bullets
Just building up the nest
And you build it up strong
And you fill it up with love
And you pray for good rain
All from the Lord above

A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I

I use my state of the art
Technology
Now don't you forget it
It ain't using me
Cause when the power goes out
I got other means...
Cause the power's going out
I hear the power's going out
I mean it the power's going out
I really mean it the power's going out

朝になって
日が暮れる
それがどこまで続くのか
それは誰にもわからない

そして夜が明けてしまうと
揺りかごが落ちてきて
そこから子どもと
揺りかごとなにもかもが転がり落ちる

もう俺にはわかってるんだ,お前にゃ闇が必要だって
太陽とおんなじくらい
だけどお前は永遠にそのことは黙ってる*
まるでインクで書いたみたいに血の中に染み込ませたら

エイ・イー・ア・オウ・ユウ,イー・ア・オウ・ユウ,エイ・イー・ア・オウ・ユウ,ア

最新の
テクノロジーを使ってる
今より豊かな暮らしってのができるって言われてるから
けどそれで人間はもっとマシになったのか?
配線も全部すっかり絡まって
チューブもみんな縛られて
必死に思い出そうとしてる
生きるってのはどういうことか

意味のある人生ってのが
もう体でわかるだろ?
小さな弾が溜まるみたいで
まるで巣作りするように
しっかりと作り上げたら
優しさで一杯にして
ちゃんと雨が降るように
天の神に祈るんだ

エイ・イー・ア・オウ・ユウ,イー・ア・オウ・ユウ,エイ・イー・ア・オウ・ユウ,ア

最新の
テクノロジーを使ってる
今より豊かな暮らしってのができるって言われてるから
けどこれだけは覚えておけよ
そんなものにこの俺は振り回されたりしないって
停電になったって
俺には他の方法がある・・・
停電は起こるものだし
停電になるらしい
ウソじゃない,停電が起こるんだ
必死に思い出そうとしてる
本当だよ,停電は起こるんだ

(補足)
* silent on ・・・ ~について沈黙を貫く
** strain to ・・・ ~しようと精一杯頑張る,無理して~する

(余談)

「A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I」・・・劇団員でしょうか?


2024年3月14日木曜日

No California イルセイ (Ilsay)

US News (https://www.usnews.com/news/best-states/rankings)の行った「州ランキング」によると,全米50州のうち,カリフォルニアは33位でした。無論下の方ではありませんが,だからといってトップの方かというとそういうわけでもありません。仮にこのランキングが現実に即したものだとしたら,主人公がカリフォルニアをここまで評価しているのは何故なんでしょうか?
In a ranking, conducted by the US News (https://www.usnews.com/news/best-states/rankings) California comes 33rd out of 50 states in the United States.  It's not one of the worst, of course, but none of the best as well.  If the ranking actually reflects the reality, why does the narrator have such a high opinion of the state?
No California  (Ilsay)


[Verse 1]
We used to drive to the ocean
Lie by the waves
Bathe in the moment
Now I'm alone, I pray for rain to come
Take me away, hmm

[Verse 2]
Away from the hills full of promise
Streets full of pain
Even in winter
Bright sunny days, I pray for rain to come
Oh, but it never does

[Chorus]
Gotta get outta here
Start a whole new life
Gotta go somewhere where the sun don't shine so bright
Everything 'round here
Everything 'bout this place just brings me down, ooh
'Cause there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California
Yeah, there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California

[Verse 3]
It's cold in your shadow
All that remains
Are ghosts in the desert
Should I run away or pray for strength to come?
I'll run away, hmm

[Chorus]
Gotta get outta here
Start a whole new life
Gotta go somewhere where the sun don't shine so bright
Everything 'round here
Everything 'bout this place just brings me down, ooh
'Cause there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California
Yeah, there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California
Ooh

[Bridge]
I'll keep runnin', baby
I'll keep runnin'
'Til you stop runnin' through my mind
I'll keep lovin' you
I'll keep lovin' you
I don't really know why
I know that I

[Chorus]
Gotta get outta here
Start a whole new life
Gotta go somewhere where the sun don't shine so bright
Everything 'round here
Everything 'bout this place just brings me down, ooh
'Cause there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California
Yeah, there ain't no California without you
Without you
Yeah, there ain't no California
Ooh

[Outro]
I'll keep runnin', baby
I'll keep runnin'
'Til you stop runnin' through my mind

[Verse 1]
あの頃は一緒に車で海まで行って
波打ち際に寝転んで
その瞬間を味わったけど
もう今はひとりぼっちで,いっそ雨が降ってきて
連れ去って欲しいとかそんな風に思ってる

[Verse 2]
希望に溢れた丘も離れて
辛いことばかりの通りも遠く離れた
たとえそれが冬だって
晴れた日が続いていると,雨が降ってと祈るけど
全然そうはならないの

[Chorus]
こんなとこから逃げ出して
今とは全然違う暮らしを始めなくちゃダメなんだ
こんなに明るく太陽が輝いてないそんな場所,そういとこへ行かなくちゃ
この辺りにいる限り
この場所じゃどうしても落ち込んじゃうだけだから
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ひとりぼっちになっちゃうと
こんな場所,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,こんなのカリフォルニアじゃない

[Verse 3]
陰に隠れて孤独だったよ
後に残ったものなんて
砂漠に見えるマボロシだけで
いっそここから逃げ出すか,もっと強くなれるよう祈った方がいいのかな?
だけどきっと逃げ出すよ

[Chorus]
こんなとこから逃げ出して
今とは全然違う暮らしを始めなくちゃダメなんだ
こんなに明るく太陽が輝いてないそんな場所,そういとこへ行かなくちゃ
この辺りにいる限り
この場所じゃどうしても落ち込んじゃうだけだから
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ひとりぼっちになっちゃうと
こんな場所,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,こんなのカリフォルニアじゃない

[Bridge]
ねえベイビイ,このままずっと走り続ける
走ってずっと逃げ続けるよ
アンタのことが頭から消えてなくなるその日まで
この気持ちは変わらない
ずっと想い続けるよ
その理由はわからないけど
これだけはわかってる

[Chorus]
こんなとこから逃げ出して
今とは全然違う暮らしを始めなくちゃダメなんだ
こんなに明るく太陽が輝いてないそんな場所,そういとこへ行かなくちゃ
この辺りにいる限り
この場所じゃどうしても落ち込んじゃうだけだから
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ひとりぼっちになっちゃうと
こんな場所,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,カリフォルニアでもなんでもなくて
アンタがいなきゃこの場所はカリフォルニアとは言えないよ
ウソじゃない,こんなのカリフォルニアじゃない

[Outro]
ねえベイビイ,このままずっと走り続ける
走ってずっと逃げ続けるよ
アンタのことが頭から消えてなくなるその日まで

(余談)

因みに上位10位は:
1. ユタ
2. ワシントン
3. アイダホ
4. ネブラスカ
5. ミネソタ
6. ニュー・ハンプシャー
7. アイオワ
8. ウィスコンシン
9. ヴァーモント
10. フロリダ

となっているようです。

2024年3月13日水曜日

A Symptom of Being Human シャインダウン (Shinedown)

「ここが居場所だ」と感じたことがおありでしょうか?私はありません。「浮いている」感じが常にあり,その感覚が馴染み過ぎてもはや「親友」のレベルです。
Have you ever felt a sense of belonging in your life?  I have never.  A feeling of being stranger has been always with me and almost my best friend.
A symptom of being human  (Shinedown)


[Verse 1]
I can still remember me and Miss November Rain
Beautiful and strange
Always so inclined, coloring outside the lines
Yeah, you were never on time

[Pre-Chorus]
You've always been slightly awkward, kind of weird
Upside down and not all here
What's wrong with me and you is crystal clear

[Chorus]
Sometimes I'm in a room where I don't belong
And the house is on fire and there's no alarm
And the walls are melting too
How 'bout you?
I've never been the favorite, thought I'd seen it all
'Til I got my invitation to the lunatic ball
And my friends are comin' too
How 'bout you?
Don't worry, it's all just a symptom of being human

[Verse 2]
Unpack all your baggage, hide it in the attic, where
You hope it disappears
This all seems so familiar, but it doesn't feel like home
It's just another unknown

[Pre-Chorus]
You've always been slightly awkward, kind of weird
Upside down and not all here
Right or wrong, it's all so crystal clear

[Chorus]
Sometimes I'm in a room where I don't belong
And the house is on fire and there's no alarm
And the walls are melting too
How 'bout you?
I've never been the favorite, thought I'd seen it all
'Til I got my invitation to the lunatic ball
And my friends are comin' too
How 'bout you?
Don't worry, it's all just a symptom of being human

[Bridge]
We're all just passin' through
Passengers on a ship of fools
We're all just passin' through
Passengers on a ship of fools

[Chorus]
Sometimes I'm in a room where I don't belong
And the house is on fire and there's no alarm
And the walls are melting too
How 'bout you?
I've never been the favorite, thought I'd seen it all
'Til I got my invitation to the lunatic ball
And my friends are comin' too
On a ship of fools
Don't worry, it's all just a symptom of being human

[Verse 1]
今もまだ覚えてる「11月の雨(November Rain)」って呼んだあの子と一緒にいたことを
変わってたけどかわいくて
いつだって前のめり,塗り絵の線をはみだすように,型には絶対嵌らなかった*
そうだ,いつでも遅刻して来た

[Pre-Chorus]
いつも少しズレていて,なんだか変わったキャラだった
上と下とが逆さまで,ちょっと頭がどうかしてたし**
ふたりのどこがまずいのか,そこは本当にハッキリしてた

[Chorus]
今いる場所で浮いていて
しかもそこが火事なのに,警報ひとつ鳴ってなくって
壁も炎で溶け始めてる,そんなことが時々あるよ
なあお前はどうなんだ?
「お気に入り」になることなんて人生一度もなかったし,そんなのとっくにわかってたけど***
ちょっとおかしいヤツばっかりの舞踏会に招待された
仲間もやって来るんだよ
なあお前はどうすんだ?
大丈夫心配するな,こんなのは人間だったら当たり前だよ

[Verse 2]
持ってる「荷物」をぶちまけて,屋根裏部屋に突っ込んどけば
みんないつか消えてなくなる,そんな風に祈ってる
こんなこと今まで何度もあったけど,だからって懐かしいとは思えない
ただ単に謎がひとつ増えただけ

[Pre-Chorus]
いつも少しズレていて,なんだか変わったキャラだった
上と下とが逆さまで,ちょっと頭がどうかしてたし
ふたりのどこがまずいのか,そこは本当にハッキリしてた

[Chorus]
今いる場所で浮いていて
しかもそこが火事なのに,警報ひとつ鳴ってなくって
壁も炎で溶け始めてる,そんなことが時々あるよ
なあお前はどうなんだ?
「お気に入り」になることなんて人生一度もなかったし,そんなのとっくにわかってたけど
ちょっとおかしいヤツばっかりの舞踏会に招待された
仲間もやって来るんだよ
なあお前はどうすんだ?
大丈夫心配するな,こんなのは人間だったら当たり前だよ

[Bridge]
こんなの誰にもあることで
同じ船にひとつの船に乗ってる,全員がバカなんだから
人間だったら経験あるよ
みんなが同じ船に乗ってて,全員がバカなんだから

[Chorus]
今いる場所で浮いていて
しかもそこが火事なのに,警報ひとつ鳴ってなくって
壁も炎で溶け始めてる,そんなことが時々あるよ
なあお前はどうなんだ?
「お気に入り」になることなんて人生一度もなかったし,そんなのとっくにわかってたけど
ちょっとおかしいヤツばっかりの舞踏会に招待された
仲間もやって来るんだよ
なあお前はどうすんだ?
大丈夫心配するな,こんなのは人間だったら当たり前だよ

(補足)
* color outside the lines ・・・ 決められたルールに従わない考え方や行動をする
** not all here ・・・ 頭がおかしい,どうかしている
*** seen it all ・・・ (そんなことで驚かないほど)経験がある,知っている
**** pass through ・・・ 経験する

(余談)

ほとんどの人間はひとりで生まれてきてひとりで死んでいくのですから「浮いている」という感覚の方が正しいような気もします。