2012年2月29日水曜日

One Thing ワン・ダイレクション (One Direction)

ヴィデオの中で嬉しそうに叫んでる女の子達を見ていると,こちらも嬉しくなってきます。彼女達にとって,おそらくOne Directionは神にも等しい存在なんでしょう。 One Directionの話をして,彼らの曲を聴き,そして彼らの夢を見る。こういう子達を見ると思い出す友達がいます。何年も前のことですが,かのBackstreet Boysの大ファンで,一生彼らについていくと断言してました。
それはともかく,誰かに夢中になる(大抵はアイドルですが)というのは,10代前半の子にのみ許された特権だと思います。10代の頃には,そんなことには興味がなく,そういう経験がなかったのですが,今は自分があのなかの一人だったらと思います。さぞかし楽しいでしょうね。
Watching girls screaming happily in the video makes me happy, too.  For these girls, One Direction probably rivals God.  They speak the band, listen to the song and dream of these boys.  These girls remind me of one of my friends who was a huge fan of Backstreet Boys years ago.  She swore she would be loyal to them forever.
Well, having a crush on someone (mostly on pop idols) is, I believe, one of the prerogatives of teenagers.   Not having been interested in pop idols nor enjoyed the prerogative at all in my teens, now I wish I were one of them.  I'm sure it would be fun.
One Thing  (One Direction)
[Liam]
I've tried playing it cool
But when I'm looking at you
I can’t ever be brave
'Cause you make my heart race

[Harry]
Shot me out of the sky
You're my kryptonite
You keep making me weak
Yeah, frozen and can't breathe

[Zayn]
Something’s gotta give now
'Cause I’m dying just to make you see
That I need you here with me now
'Cause you've got that one thing

[All - Chorus]
So get out, get out, get out of my head
And fall into my arms instead
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing
And you've got that one thing

[Niall]
Now I'm climbing the walls
But you don't notice at all
That I'm going out of my mind
All day and all night

[Louis]
Something’s gotta give now
'Cause I'm dying just to know your name
And I need you here with me now
'Cause you've got that one thing

[All - Chorus]
So get out, get out, get out of my head
And fall into my arms instead
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing

So get out, get out, get out of my mind
And come on, come into my life
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing
And you've got that one thing

[Harry]
You've got that one thing

[Liam]
Get out, get out, get out of my head
And fall into my arms instead

[All - Chorus]
So get out, get out, get out of my head
And fall into my arms instead
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing

So get out, get out, get out of my mind
And come on, come into my life
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing
Yeah, you've got that one thing

格好つけてクールに見せようとしても
顔を見ると
どうしても勇気が出ない
心臓がドキドキして止まらないから

一緒にいると地球の外まで飛ばされそうだ
君にかかるとひとたまりもない
一緒だといつもの力が出せないよ
緊張しちゃって息もできない

もうどうにかしなくちゃ
どうしてもわかってもらいたい
一緒にいたいっていうこの気持ち
とにかく気になってしかたない

片思いはもうイヤなんだ
だから僕の彼女になってよ
他の子とどう違うのかはわからないけど
そこだけは譲れない
君じゃなきゃダメなんだ

もうギリギリの状態なのに
君は全然気づいてくれない
このままじゃどうにかなっちゃうよ
一日中君のことを考えてたんじゃ

このままじゃいられない
どうしても君の名前が知りたいよ
一緒にいたくてたまらない
とにかく気になってしかたない

片思いはもううんざりなんだ
だから僕の彼女になって
他の子とどう違うのかはわからないけど
そこだけは絶対譲れない

片思いはもうイヤなんだ
それより付き合いたんだよ
他の子とどう違うのかはわからないけど
そこだけは絶対譲れない
君じゃなきゃダメなんだ

付き合いたいのは君だけだ

片思いはもうイヤなんだ
それより付き合いたいんだよ
他の子とどう違うのかはわからないけど
君じゃなきゃダメなんだ

片思いはもうイヤなんだ
それより付き合いたんだよ
他の子とどう違うのかはわからないけど
そこだけは絶対譲れない
君じゃなきゃダメなんだ

2012年2月28日火曜日

Love Is A Losing Game エイミー・ワインハウス(Amy Winehouse)

この曲にすっかりハマってしまいました。Love is a losing game (直訳すると「恋は負け戦」なんですがこれじゃあんまり)。全く同感です。2月14日はヴァレンタインデーでした。実はこの日のために「ハッピーな」曲ばかりを投稿しようとしたものの,思いのほか難航。「ハッピーじゃない曲」なら,苦も無く山のように集まったと思うのですが,ヴァレンタインデーには不向き。結局,3曲しか投稿できませんでした。
ロシアの作家,トルストイ曰く「幸せな家族はみな似ているが,不幸な家族の形はそれぞれ違っている」とか。これは曲にも言えることで「ハッピーなラヴソングはみな似ているが,そうでないラヴソングはそれぞれ違っている」ということでしょう。
Amy Winehouseは,昨年2011年の7月23日に亡くなりました。このような優れたソングライターを失ったことが悔やまれます。
I was completely hooked up to the song.  "Love is a losing game." Yes, totally.  February 14th was Valentine's Day.  To celebrate the day, I tried to post as many a happy love song as possible but it was not very easy.  I could have found tons of unhappy love songs including breakup ones without effort but they are not for Valentine's Day.  All I could post were only three love songs.  
A Russian writer, Leo Tolstoy said, "Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way."  This also the case with songs.  Happy love songs are all alike; every unhappy songs is unhappy in its own way."
Amy Winehouse passed away on 23 July, 2011.  It's a shame we have lost such a great songwriter.
Love Is A Losing Game  (Amy Winehouse)
(James Morrison cover)
For you I was a flame
Love is a losing game
Five story fire as you came
Love is a losing game

One I wish I never played
Oh what a mess we made
And now the final frame
Love is a losing game

Played out by the band
Love is a losing hand
More than I could stand
Love is a losing hand

Self professed... profound
Till the chips were down
...know you're a gambling man
Love is a losing hand

Though I battle blind
Love is a fate resigned
Memories mar my mind
Love is a fate resigned

Over futile odds
And laughed at by the gods
And now the final frame
Love is a losing game

一緒にいたときは夢中だった
恋なんて先に好きになった方が負け
なのに出会ってすぐに我を忘れた
だけどそれが恋ってもの

こんな恋なんてしなければよかった
あんなに辛い思いまでしたのに
もうここで終わりなんて
だけどそれが恋なんだよね

バンドの魔法で恋したけど
一方通行の恋には先がない
これ以上は耐えられない
好きになった方が負けなんて

「恋」ってものに恋してた・・・最初は最高だった
だけど,本当の気持ちを伝えたら
相手は遊びだってわかったよ
好きになったら負けなんだ

後先考えずに恋したけど
いつかはこうなる運命だったのかも
だけど2人の思い出が苦しいよ
仕方ないことだとわかっていても

最初から勝ち目なんてなかった
どうやっても無理だった
そしてとうとう終わりが来た
この恋にもう先はない

2012年2月27日月曜日

Titanium デイヴィッド・ゲッタ(David Guetta ft. Sia)

この曲を歌っているSiaですが,声は海外ドラマ「グリー」でMercedes Jonesを演じているAmber Rileyに,歌い方はAdeleに似ています。
歌詞の中では,「タイタニウム(=チタン)」という言葉は,苦難に負けない強い人間のメタファー(暗喩)として使われていますが,ヴィデオの中では,文字通り超人的な能力を持った人間を表しています。銃弾さえ跳ね返す生まれつきの力を持っているため,彼には誰も手が出せません。
正直なところ,ヴィデオの主人公の男の子が持っている「力」こそ,私が子どもの頃欲しくてたまらなかったものでした。妄想癖のある子どもだったので,目覚めたら超能力が授かっていますようにと祈りながら寝てました。
さすがにもうそんなことは信じていませんが,それが信じられたあの頃が懐かしい。せめて自分もチタンのように強い人間になりたいと思うのですが,実際の自分はアルミニウム。腐食には強いものの,密度が低くてすぐに曲がるところが情けない。
The voice of Sia reminds me of Amber Riley who portrays Mercedes Jones in a TV show Glee and the style of her singing of Adele.
I think "titanium" in the lyrics is a metaphor for a strong person who does not succumb or surrender easily.  In the music video below, however, the word is described rather literally.  A person with a super power.  Nothing can hurt him because he has some super natural "bullet proof" power.
Honestly, the power the protagonist in the video enjoys (or hates) is exactly what I craved when I was a kid.  Another kid spending time in fantasy.  I used to go to bed wishing to have been given such a miraculous power the next day.
Now I'm too old to believe in such a thing and miss the time when I could believe in a magic.  I wish I could be titanium like the person in the lyric but actually I'm aluminium.  Corrosion resistant but low density and stiffness.    
Titanium  (David Guetta ft. Sia)
[Sia:]
You shout it loud
But I can't hear a word you say
I'm talking loud not saying much
I'm criticized but all your bullets ricochet
You shoot me down, but I get up

[Chorus:]
I'm bulletproof, nothing to lose
Fire away, fire away
Ricochet, you take your aim
Fire away, fire away
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
You shoot me down but I won't fall
I am titanium

[Sia:]
Cut me down
But it's you who have further to fall
Ghost town, haunted love
Raise your voice, sticks and stones may break my bones
I'm talking loud not saying much

[Chorus:]
I'm bulletproof, nothing to lose
Fire away, fire away
Ricochet, you take your aim
Fire away, fire away
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
I am titanium
I am titanium

[Sia:]
Stone-hard, machine gun
Firing at the ones who rise
Stone-hard, those bulletproof glass

[Chorus:]
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
You shoot me down but I won't fall
I am titanium
I am titanium

どんなに大声で叫ぼうと
この耳には届かない そんなの全然気にならない
余計なことは言わないよ 言わなきゃならないのはこれだけだから
言葉という武器で,中傷したけりゃすればいい そんなのちっとも怖くない
名指しで傷つけてもいい だけど決して負けないよ

どんな弾でも跳ね返してやる 失うものなんて何もない 平気だよ
好きなだけ攻撃すればいい 思う存分やればいい
みんな跳ね返してみせるから 狙ってみなよ
遠慮せずに撃てばいい 気にすることなんてない
だけどこれだけは言っとくよ
非難されても負けないよ チタンみたいに強いから
それくらいで傷つかないし,自分も曲げたりしない
どんなに非難されてもブレないよ 
これくらいでダメにもならない 変わったりもしない

ズタズタに切り刻んで傷つければいい
だけど苦しむのはそっちの方だよ
もう終わったんだ 未練がましいだけ
気が済むまで非難して,思う存分苦しめればいい
だけどこれだけは言っとくよ 

どんな中傷も跳ね返してやる 失うものなんて何もない 平気だよ
好きなだけ攻撃すればいい 思う存分やればいい
みんな跳ね返してみせるから 狙ってみなよ
遠慮せずに撃てばいい 気にすることなんてない
だけどこれだけは言っとくよ
非難されても負けないよ チタンみたいに強いから
それくらいで傷つかないし,自分も曲げたりしない
どんなに非難されてもブレないよ 
これくらいでダメにもならない 変わったりもしない
恐れたりしないし
負けたりもしない

ひどい言葉のマシンガンで 徹底的に叩けばいい
逃げても狙い撃ちするんだろ?
やりたきゃどうぞ

だけど,非難されても負けないよ チタンみたいに強いから
それくらいで傷つかないし,自分も曲げたりしない
どんなに非難されてもブレないよ 
これくらいでダメにもならない 変わったりもしない(2回繰り返し)
何があっても負けないから



2012年2月26日日曜日

Domino ジェシー・J(Jessie J)

ここで和訳する曲には,大きく分けて3つのタイプがあります。(1) 歌詞が面白い曲(笑える,メタファーを多用している,裏の意味がある,深い,ユーモアがある),(2)その時代や時期を反映する曲,(3)好きなアーティストの作品。この曲Dominoは最後のタイプですね。無論ここで取り上げる曲がすべてこの3タイプに分類できるわけではありませんが。
この曲は,歌詞という点で言えば,さほど面白みのある曲とは言えません。この曲の魅力は,ひとえに歌っているJessie J.にあるでしょう。ここはひとつ,椅子やソファでくつろぎながら,彼女の素晴らしい歌とパフォーマンスをご覧ください。
2つ目の録音はライヴ・レコーディング。ご覧いただけば,ここに追加した理由をご理解いただけると思います。
Songs I translate into Japanese here basically consist of three types.  (1) songs with interesting lyrics (with a wicked sense of humor, full of metaphorical expression, full of connotation and insightful), (2) songs of the time and (3) songs which my favorite artists sing/write.  Domino is the third.  Not all songs posted here fall in these three types, though.
This song is not very interesting nor insightful in terms of the lyrics.  What makes it awesome is the singer, Jessie J herself.  Just lean back in a chair/couch and enjoy her amazing vocal skill and performance.
The second video is a live recording.  Just take a look then you'll see why I added it here.    
Domino  (Jessie J)
(live recording)
I'm feeling sexy and free
Like glitter's raining on me
You're like a shot of pure gold
I think I'm 'bout to explode

I can taste the tension like a cloud of smoke in the air
Now I'm breathing like I'm running cause you're taking me there
Don't you know...you spin me out of control

Ooh ooh ooh ooh
We can do this all night
Damn this love's skin tight
Baby come on
Ooh ooh ooh ooh
Pull me like a bass drum
Sparkin' up a rhythm
Baby, come on!
Ooh ooh ooh ooh

Rock my world into the sunlight
Make this dream the best I've ever known
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

Every second is a highlight
When we touch don't ever let me go
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

You got me losing my mind
My heart beats out of time
I'm seeing Hollywood stars
You strum me like a guitar

I can taste the tension like a cloud of smoke in the air
Now I'm breathing like I'm running cause you're taking me there
Don't you know...you spin me out of control

Ooh ooh ooh ooh
We can do this all night
Damn this love's skin tight
Baby come on
Ooh ooh ooh ooh
Pull me like a bass drum
Sparkin' up a rhythm
Baby, come on!
Ooh ooh ooh ooh

Rock my world into the sunlight
Make this dream the best I've ever known
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

Every second is a highlight
When we touch don't ever let me go
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

Ooh baby baby got me feeling so right
Ooh baby baby dancing in the moonlight
Ooh baby baby got me feeling so right
Ooh baby baby dancing in the moonlight
Ooh baby baby got me feeling so right
Ooh baby baby dancing in the moonlight
Ooh baby baby got me feeling so right

Rock my world into the sunlight
Make this dream the best I've ever known
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

Every second is a highlight
When we touch don't ever let me go
Dirty dancing in the moonlight
Take me down like I'm a domino

セクシーでなんでもできる気がするよ
空からキラキラが降ってくるみたい
一緒にいるだけで,純金の弾丸で撃たれる気分
このままバラバラになっちゃいそう

ドキドキを体中で感じてる 周りに雲が出来てるみたい 
全力疾走したみたいに息もできないのは,別の世界へ連れ去られたから?
わかるでしょ?もうブレーキが利かないよ

どうしよう
一晩中だってこうしてられる
ヤバイほどの恋をしてる
さあベイビー
いいでしょ?
ドラムのようにアタシを響かせて
リズムの波にのまれたい
さあベイビー
これからよ

この世界をまぶしいほどに輝かせて
見たこともないような,そんなステキな夢が見たい
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ

燃え上がって,ずっとそのまま冷めないよ
体が触れたら,そこでやめないで
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ

どうにかなっちゃいそうだよ
心臓の鼓動のリズムもおかしい
ハリウッドスターと会ってるみたい
この体をギターにして,妖しい音色を響かせて

ドキドキを体中で感じてる 周りに雲が出来てるみたい
全力疾走したみたいに息もできないのは,別の世界へ連れ去られたから?
わかるでしょ?もうブレーキが利かないよ

どうしよう
一晩中だってこうしてられる
ヤバイほどの恋をしてる
さあベイビー
いいでしょ?
ドラムのようにアタシを響かせて
リズムの波にのまれたい
さあベイビー
これからよ

この世界をお日様みたいに輝かせて
見たこともないような,そんなステキな夢が見たい
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ

燃え上がって,ずっとそのまま冷めないよ
体が触れたら,そこでやめないで
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ

ベイビー,どうしようもなくなってきた
ベイビー,月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
(3回繰り返し)
もう我慢できないよ

この世界をお日様みたいに輝かせて
見たこともないような,そんなステキな夢が見たい
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ

燃え上がって,ずっとそのまま冷めないよ
体が触れたら,そこでやめないで
月明かりの下で,イケナイダンスをしよう
ドミノみたいにKOしてよ


(追記)和訳した当初はさほど感じなかったのですが,こうして見ると,結構エロいですねこの曲。図らずも最近「エロ系」が続いているので,そろそろ人格を疑われそうで怖い・・・・。

2012年2月25日土曜日

Fix The World Up For You ジェイムズ・モリソン(James Morrison)

歌詞に出てくるYOUは一体誰のことでしょうか?主人公の彼女?一番説得力がありますが真相は違います。聞くところによると,James Morrison本人が,この曲を娘のために書いたとインタヴューで語ったそうです。 つまりこの曲は父親が娘に贈った曲。大変いい話ですが,ふと脳裏をよぎるのが,前回彼のLove Is Hardの時に言った「将来,イギリス版佐々木光太郎になりそうで怖い」というアレ。http://oyogetaiyakukun.blogspot.com/2012/02/love-is-hard-james-morrison.html
まさかねえ・・・。
Who do you think the second person in the lyrics?  The first person's girlfriend?  Yes it's most likely but actually it's not.  I heard that James Morrison said in an interview that he wrote this for his daughter.  So this is a song from a father to his daughter.  It's very sweet but it reminds me of what I said on my post of "Love Is Hard".  Yes, that doting and overprotecting father thing.  Could it be?
Fix The World Up For You  (James Morrison)
I can't tell you now
You're not here to listen to what I've got to say
All my words unplanned
Just like us they are waiting
To come together
I don't know if we're ready to take our chance

But I, oh I, I'm gonna fix this world up for you
I'll try, I'll try to build it all around you
You'll never gonna have to be alone
You'll always know you got someone
To fix the world up for you

Well I'll bet I'll get it wrong
More times that I get it right
And I won't even realize it
But I'd be doing all I can
To stop you falling
Even now I'm holding my breath for you

But you don't know, you don't know
That I'm ready to hold you now, hold you now

I, oh I, I'm gonna fix this world up for you
I'll try, I'll try to build it all around you
You'll never gonna have to be alone
Yeah you'll always know you got someone
To fix the world up for you

Gonna fix the world up, up for you
Gonna fix the world up, up for you
Gonna fix the world up, up for you

ここじゃこの想いは伝えられない
言いたいことはちゃんとあるのに,聞かせる相手がいないから
考えがまとまらなくて,本当の気持ちを言葉にできない
離れてると,いつもの自分になれなくて
早く会いたくてたまらないよ
ここのままで本当にいいのかな?

だけどこれだけは約束する
幸せな人生にしてあげたい
そうするために頑張るよ
ひとりぼっちにしたりしない
困った時はいつだって
きっと支えてあげるから

わかってるよ 
これからもきっと間違えてばかりで
しかもどこがいけないのか自分じゃわからない
それでも,出来ることはなんでもやって,自分なりに必死に頑張るよ
だって守ってあげたいから
今だって息するのも怖いほど,君のことが大切なんだよ

だけどそんなことわからないよね きっと
今も抱きしめたくてたまらないのに

だけどこれだけは約束する
幸せな人生にしてあげたい
そうするために頑張るよ
ひとりぼっちにしたりしない
困った時はいつだって
きっと支えてあげるから

これからも頑張るよ
君のためならなんでもできる
きっと幸せにしてあげる



余談ですが,和訳をしていて日本語の限界というものをよく感じます。この曲もYOUを「お前」,Iを「お父さん」と訳すべきなのでしょうが,そうすると歌詞世界が著しく限定されます。一方,英語であれば,YOUが誰であるかは聴いた人が決めればいいことです。
無論,日本語なりのメリットもあります。以前に投稿したTristan Prettyman ft. Jason MrazのShy That Wayは,日本語の持つ特性のおかげで,人称名詞を一切使わなくても,どこの歌詞を誰が歌っているか,曲を聴かなくてもわかるようになっています。
http://oyogetaiyakukun.blogspot.com/2012/02/shy-that-way-tristan-prettyman-ft-jason.html


(追記)今までJames MorrisonのWikipediaにあったPersonal Lifeの記述がなくなっていました。そこには,2008年に恋人Gillとの間に娘(Elsie)が生れたことが書いてあったのですが,現在ではその記述はありません。ただし,父親となった旨の記述はそのまま残っています。

2012年2月24日金曜日

The Pretender フー・ファイターズ(Foo Fighters)

この歌詞は様々な解釈が可能です。それゆえ,恋愛関係を歌ったものであるとする人もいれば,「権威」への抵抗を歌ったものだとする人もあります。ここでいう権威とは,上司かもしれませんし,政府や財界などかもしれません。インタヴューでDave Grohl自身が語ったところによると,この曲は政治的な色合いをもったものだとか。ただ,歌詞の内容については詳しく語らなかったので正確なところは不明です。
いずれにしろ,ミュージック・ヴィデオが素晴らしい。わかりやすい歌詞ではありませんが,これを見れば曲の持つメッセージが掴めるように思います。
The lyrics of this song are open to various interpretations.  Some say it's about a romantic relationship and others say it's rather a protest to a higher authority.  It could be a boss, could be the government or the establishment.  Dave Grohl himself is said to have alluded in an interview that the song is somehow political, stopping short of explaining the lyrics.
The music video is awesome.  I think it allows us to understand the message the song carries without difficulty despite its equivocal lyrics.    
The Pretender  (Foo Fighters)
Keep you in the dark
You know they all pretend
Keep you in the dark
And so it all began

Send in your skeletons
Sing as their bones go marching in... again
The need you buried deep
The secrets that you keep are ever ready
Are you ready?
I'm finished making sense
Done pleading ignorance
That whole defense

Spinning infinity, boy
The wheel is spinning me
It's never-ending, never-ending
Same old story

[Chorus (x2):]
What if I say I'm not like the others?
What if I say I'm not just another one of your plays?
You're the pretender
What if I say I will never surrender?

In time or so I'm told
I'm just another soul for sale... oh, well
The page is out of print
We are not permanent
We're temporary, temporary
Same old story

[Chorus x2]

I'm the voice inside your head
You refuse to hear
I'm the face that you have to face
Mirrored in your stare
I'm what's left, I'm what's right
I'm the enemy
I'm the hand that will take you down
Bring you to your knees

So who are you?
Yeah, who are you?
Yeah, who are you?
Yeah, who are you?

Keep you in the dark
You know they all pretend

[Chorus x2]

[x2]
What if I say I'm not like the others?
(Keep you in the dark)
What if I say I'm not just another one of your plays?
(You know they all... pretend)
You're the pretender
What if I say I will never surrender?

So who are you?
Yeah, who are you?
Yeah, who are you?

事実を隠してやがる
ヤツらがみんなペテン師だってことは知ってるよな?
マズいことがバレないようにしてる
それがそもそもの事の起こりだ

お前が隠してる,その秘密をさらけだせ
包み隠さず白状して,そこで本当のことを言え!もう一度な!
心の奥の渇きも
抱えてるその秘密も,もう隠しておけないところまできてんのに
お前ときたらどうなんだ? 覚悟は出来てんのか?
俺は,もう辻褄を合わせるのは止めたんだ
知らないふりをするのもうんざりだ
あんな御託を聞くのは真っ平ごめんなんだよ!

いつまで経っても何も変わらない
権力に翻弄され続けてるだけ
いくら待っても結論なんか出やしない
いいかげん聞き飽きた同じ話の繰り返しだぜ

けどもし俺がこう言ったらお前はどうすんだ
他の奴らと一緒にすんなって言ったら?
お前のやってる猿芝居の駒じゃねえって言ったら?
お前は臆病者だ 本当の自分を隠してる
けど俺は違うぜ 絶対負けねえって俺が言ったらどうすんだ?(繰り返し)

ヤツらはこう言うだろうよ
そんなこと言ってたって,他の奴らと違いやしない 俺もどうせ金で転ぶってな
あそこのページは変わったし,もう誰も知らねえぜ
お前が後生大事に守ってるその建前だって永遠じゃねえ
いつかは消えていくもんなんだ
今までだって何度もあったことだ 歴史の勉強すりゃわかんだろ? 

けどもし俺がこう言ったらお前はどうすんだ
他の奴らと一緒にすんなって言ったら?
お前のやってる猿芝居の駒じゃねえって言ったら?
お前は臆病者だ 本当の自分を隠してる
けど俺は違うぜ 絶対負けねえって俺が言ったらどうすんだ?(繰り返し)

これはお前の頭の中で聞こえてくる声だ 事実なんだよ
そうだよ お前がどうしても聞きたくないことだ
目を背けられないお前の現実なんだ
自分を見つめなおそうとしたら,必ず浮かびあがってくるその現実だ
時にはリベラルの姿を借りて,時には保守派の姿になって
お前に牙をむいてくる
いくら必死に抵抗しても
最後はお前が負けるんだ

だったらお前は誰なんだ
そうだよお前だよ
お前は一体何なんだ
本当の姿を見せてみろ

事実を隠してやがるんだ
ヤツらがみんなペテン師だってことは知ってるよな?

けどもし俺がこう言ったらお前はどうすんだ
他の奴らと一緒にすんなって言ったら?
お前のやってる猿芝居の駒じゃねえって言ったら?
お前は臆病者だ 本当の自分を隠してる
けど俺は違うぜ 絶対負けねえって俺が言ったらどうすんだ?(繰り返し)

けどもし俺がこう言ったらお前はどうすんだ
他の奴らと一緒にすんなって言ったら?
(事実を隠してやがるんだ)
お前のやってる猿芝居の駒じゃねえって言ったら?
(ヤツらがみんなペテン師だってことは知ってるよな?)
お前は臆病者だ 本当の自分を隠してる
けど俺は違うぜ 絶対負けねえって俺が言ったらどうすんだ?(繰り返し)

だったらお前は誰なんだ
お前は一体何なんだ
本当の姿を見せてみろ!

2012年2月23日木曜日

Let It Out エド・シーラン(Ed Sheeran)

大方の予想通り,Ed SheeranはThe BRIT Awardsにおいて,British Male Solo ActとBritish Breakthrough Actの2つを受賞しました。おめでとう,エド!
Ed Sheeran本人がヴィデオのなかで演じている主人公には,どうやら「カラダだけの関係」の彼女がいたようです。最初は彼もその関係を楽しんでいたのですが,やがてそんな関係が思うほどいいものではなかったと気づきます。彼はこれから彼女に本当の気持ちを打ち明けようとしているところ。これはいわばAdeleのOne and Onlyの男性版ですね。
As many of us had expected, Ed Sheeran won the BRIT Awards in two (British Male Solo Artist and British Breakthrough Act) categories.  Congrats, Ed!
The guy in the video, portrayed by Ed Sheeran himself had a girl who seemed to have been a friend with benefits.  At first, he seems to have enjoyed that kind of relationship but he realizes it's not such a good thing.  So he is going to tell her what he really feels.  I think this is a male version of Adele's "One and Only."
Let It Out  (Ed Sheeran)
You give me life
Like lots of oxygen
You treat me like
I was in love again
And I hold you tight
Tight enough to know
That you are mine
I'd never let you go

And it's you I miss
And it's you I miss
So let it out
Let it out, now
I let it out
I let it out now, now

You speak me to me
Behind your dark green stare
And you let me be
As if I wasn't there
It seemed perfect, the concept, free from any regret
Another couple based on teen sex
You idiot, true I was just like you
We couldn't be torn apart
You see we were just like glue

It's you I miss
And it's you I miss
So let it out
Let it out, now
I let it out
I let it out, now, now.

It seemed perfect, the concept, free from any regret
Another couple based on teen sex
You idiot, true I was just like you
We couldn't be torn part
You see we were just like glue

出会って救われた 生きる力が湧いたんだ
酸素をいっぱい吸うと,病人が元気になるだろ?あんな感じだよ
一緒にいると,まるで自分に
また彼女ができたみたいなそんな気持ちになったんだ
だからしっかり抱きしめて
運命の人だって
離れたりしない一緒だよって
そう教えてあげるんだ

とにかく恋しいよ
会いたくてしかたないんだ
だから正直に言うよ ごまかさずにね
ここではっきり言うつもり
告白するんだ
これからね

まるで他人じゃないみたい
深い緑のその目でじっと見つめられているだけで
心の中を読まれているし
一緒にいると力が抜けて
自分がいたってことさえも忘れちゃうほど自然になれる

頭では最高だって思ったよ,お互いに相手のことを縛らないから,後悔することもない
2人ともコドモだったし,そこら中によくいるような,カラダだけの関係だった
そりゃお互いバカだったけど
2人の絆は強いからどうやったって壊れない
あの頃いつも一緒だったろ?

とにかく恋しいよ
会いたくて仕方ないんだ
だから正直に言うよ ごまかさずにね
ここではっきり言うつもり
告白するんだ
これからね

頭では最高だって思ったよ,お互いに相手のことを縛らないから,後悔することもない
2人ともコドモだったし,そこら中によくいるような,カラダだけの関係だった
そりゃお互いバカだったけど
2人の絆は強いからどうやったって壊れない
あの頃いつも一緒だったろ?

2012年2月22日水曜日

Moves Like Jagger マルーン5 (Maroon 5 ft. Christina Aguilera)

今回の投稿はエロ全開かも。露骨な表現があるわけではないのですが,歌詞のあちこちにエロのエッセンスが散りばめられております。
常々思うのですが,車あるいはドライヴをセックスの比喩として使うというのは,ロック界のお約束なんでしょうか。というのも,歌詞の中で車が登場する部分を見て,故忌野清志郎の「雨上がりの夜空に」(RCサクセション)を思い出したから。
聞くところによると,ステージでの彼の動きは,ミック・ジャガーそっくりらしい。言いかえれば,ジャガーのような動きをしてた(moves like Jagger)わけですね。これはただの偶然なのかそれとも意図してやってたことなんでしょうか?
This post might need Parental Advisory.  There is no explicit content but the lyrics are full of sexual connotations.
I wonder if it's very common among pop or rock music to use a car or drive as a metaphor for sex because the part mentioning a car in the lyrics reminds me of a Japanese rock/pop star, late Kiyoshiro Imawano and his song.
I heard that he moved just like Mick Jagger on stage . In other words, he sang and moved like Jagger.  Is it just a coincidence or he did it deliberately?  
Moves Like Jagger  (Maroon 5 ft. Christina Aguilera)
(Explicit)
Oh, yeah
Oh!

[Verse 1:]
Just shoot for the stars
If it feels right
And aim for my heart
If you feel like
And take me away and make it OK
I swear I'll behave

You wanted control
So we waited
I put on a show
Now I make it
You say I'm a kid
My ego is big
I don't give a shit
And it goes like this

[Chorus:]
Take me by the tongue
And I'll know you
Kiss me 'til you're drunk
And I'll show you

All the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger

I don't need to try to control you
Look into my eyes and I'll own you

With them moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger

[Verse 2:]
Maybe it's hard
When you feel like you're broken and scarred
Nothing feels right
But when you're with me
I'll make you believe
That I've got the key

Oh
So get in the car
We can ride it
Wherever you want
Get inside it
And you want to steer
But I'm shifting gears
I'll take it from here (Oh! Yeah yeah!)
And it goes like this (Uh)

[Chorus:]
Take me by the tongue
And I'll know you (Uh)
Kiss me 'til you're drunk
And I'll show you

All the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger

I don't need to try to control you (Oh, yeah)
Look into my eyes and I'll own you

With them moves like Jagger
I've got the moves like Jagger (Yeah yeah)
I've got the moves like Jagger

[Bridge:]
You wanna know how to make me smile
Take control, own me just for the night
And if I share my secret
You're gonna have to keep it
Nobody else can see this

So watch and learn
I won't show you twice
Head to toe, oooh baby rub me right
But if I share my secret
You're gonna have to keep it
Nobody else can see this (Ay! Ay! Ay! Aaay!)

And it goes like this

[Chorus:]
Take me by the tongue (Take me by the tongue)
And I'll know you
Kiss me 'til you're drunk
And I'll show you (Yeah yeah yeah!)

All the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
(Oh, yeah)
I don't need to try to control you
Look into my eyes and I'll own you

With them moves like Jagger
I've got the moves like Jagger
I've got the moves like Jagger

欲しいんなら手に入れなよ
本気なら
誘ってみればいいんだ
その気なら
とにかく「お持ち帰り」すれば上手く行く
いい子にしてるよ 

何でも自分で決めたがるから
なかなか先に進めなかった
だからちょっと仕掛けてみた
上手く行ったよ
そうやって子ども扱いするけど
操ってるのはこっちの方
気にしてないよ
つまりこういうことだ

舌を使うキスをすれば
そっちのことは全部わかる
最後まで徹底的にキスしたら
きっと納得するはずだ

ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだって

焦る必要なんかないね
この目でどんな相手でもすぐに落とせるんだから

この目があって,ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだ 完璧だろ?

ちょっとキビしいよね
落ち込んで自分に自信がない時は
何をやってもダメな気がする
だけど2人でいれば
もう大丈夫
こっちがみんなやってやるよ

ほらあの「車」に飛び乗れよ *
その上に乗ってもいいし
そうしたくなったら
「車」に入れ
自分のペースでやりたい
そう思ってるかもしれないけど
こっちはギアが切り替わるとこだから
ここから先はこっちに任せろ
つまりこういうことだ

舌を使うキスをすれば
そっちのことは全部わかる
最後まで徹底的にキスしたら
きっと納得するはずだ

ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだって

焦る必要なんかないね
この目でどんな相手でもすぐに落とせるんだから

この目があって,ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだ 完璧だろ?

どうやったら喜ぶか知りたい?
言う通りにするから,夜が明けるまで楽しませて
秘密を教えてあげても
誰にも言っちゃダメよ
こんなの他人には見せないんだから

だからしっかり見てね
今しか見せないんだから
頭の先からつま先まで 全身くまなくマッサージしてね

秘密を教えてあげても
誰にも言っちゃダメよ
こんなの他人には見せないんだから

つまりこういうこと

舌を使うキスをすれば
そっちのことは全部わかる
最後まで徹底的にキスしたら
きっと納得するはずだ

ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだって

焦る必要なんかないね
この目でどんな相手でもすぐに落とせるんだから

この目があって,ミック・ジャガーのように
セクシーな腰つきで
動けるんだ 完璧だろ?

(補足)

*   匿名様からご指摘を受け,訳文を修正いたしました。the carはthe bedのことだそうです。またその他の箇所についても詳細なご指摘をいただきました。お蔭でより良い訳文いなったとは思いますが,コメント中に私が適当ではないと判断した箇所がありましたので,公開せずに削除いたしました。この場にてその旨お知らせしておきます。

2012年2月21日火曜日

I Feel Better ゴーティエ(Gotye)

カナダのインディーズバンドWalk Off The Earthがカヴァーしたことで,Gotyeと彼のSomebody That I Used To Knowは日本でもかなり有名になりました。やっと彼が正当に評価された感じです。この地味なブログもそのおこぼれに与った形で,ビュー数が飛躍的に増えました。彼には感謝してもしきれません。
この曲は,Gotyeの2011年のアルバムMaking Mirrorsからのもの。朝にピッタリのとても好きな曲です。下のアルバムジャケットは,Gotyeの父親が描いた絵をもとに,フォトショップで加工して作ったものだそうです。
Covered by a Canadian indie band, Walk Off The Earth, Gotye and his "Somebody That I Used To Know" became almost household name in Japan, too.  I'm very happy for him that he has got what he deserves.  That cover became viral, which eventually brought far more views than I had expected to this plain blog.   I cannot thank him enough.
This song is from his 2011 album Making Mirrors.  Perfect for morning.  I love it.  The album jacket cover you see below is designed based on his father's own painting.
I Feel Better  (Gotye)
There was a time I was down, down
I didn't know what to do
I was just stumbling around, around
Thinking things could not improve
I couldn't look on the bright side
Of anything at all
That's when you gave me a call

Now I feel better, better, better than before
I feel better, better, better, now I'm not down any more

And there were times I was sure, so sure
I couldn't turn it around
I couldn't care any more
About the good things I found
That's when you gave me a reason
To make me smile again
I only have to see you and then

I feel better, better, better than before
I feel better, better, better, now I'm not down any more
I feel better, better, better than before
I feel better, better, better, now I'm not down any more

Life sometimes seems to get the best of you
Like everything just brings you down
Just when you think there's nothing you can do
A friendly face will bring you around
And you'll feel better

You'll feel better, you'll feel better,
Better than before
You'll feel better, much better
No you won't get down any more

前に落ち込んでた時があって
どうすればいいか全然わからなかった
とにかく戸惑うばかりで
もうずっとこのままなんじゃないかって
物事が悪い方にばかり見えてたよ
前向きになんかなれなかった
だけどちょうどそんな時,あの電話がかかってきた

それで気分がよくなって,前よりずっと元気が出たよ
今はもう悩んでたなんて信じられない

こんなこともあったよね
思い込みが強すぎて
上手くいくはずないと疑ってた
そのせいで,楽しいことが見つかっても
それがどうしたって感じだったよ
そしたら君がやってきて
また笑えるようにしてくれた
それも会っただけなのに

それで気分がよくなって,前よりずっと元気が出たよ
今はもう悩んでたなんて信じられない
今はすっかり元気になって
悩んでたことがウソみたいだ

時には,生きてくのがイヤになることもある
やることなすこと失敗続き,落ち込む一方のそんな時
もうどうしようもないと思っていても
優しい笑顔を見ると元気が出て
また頑張ろうと思えてくる

そして前よりずっと元気になって
悩んでたことなんか忘れるんだ

2012年2月20日月曜日

Let's Stay Together アル・グリーン(Al Green)

この曲を選んだ理由はすでにお察しかと存じます。オバマ大統領です。この曲を聴いて一番驚いたのはその歌詞でした。いわゆる「決まり文句」のオンパレード。ただ,誤解しないでいただきたい。それが退屈だとか駄作だとか言いたいわけではありません。逆に少し羨ましくなりました。みんながこの曲を純粋に楽しめるほど,当時はなにもかもが今よりずっとシンプルだったから。
You know why I picked up this song, don't you?  President Obama brought me to this song.  What surprised me most about this song were the lyrics.  Cliche, cliche and cliche.  Please do not take me wrong.  I'm not saying it's boring or mediocre.  Rather I feel jealous a bit because things were so much simpler then that people could enjoy the song.  
Let's Stay Together  (Al Green)
I, I'm so in love with you
Whatever you want to do
Is all right with me
'Cause you make me feel so brand new
And I want to spend my life with you

Since, since we've been together
Loving you forever
Is what I need
Let me be the one you come running to
I'll never be untrue

Let's, let's stay together
Lovin' you whether, whether
Times are good or bad, happy or sad

Whether times are good or bad, happy or sad

Why, why some people break up
Then turn around and make up
I just can't see
You'd never do that to me (would you, baby)
Staying around you is all I see
(Here's what I want us to do)

[Repeat to fade:]
Let's, we oughta stay together
Loving you whether, whether
Times are good or bad, happy or sad

君のことしか考えられない
君の望むことなら
なんだってしてあげる
だって一緒にいるとピカピカの人間になった気がするから
これからの人生,2人で送りたいよ

付き合い始めてから
ずっと一緒にいたい
別れたくないってことしか考えてなかった
僕だけ見ててほしいんだ
決して裏切ったりしないから

だから一緒になろう 結婚しよう
支え続けるよ
いい時も悪い時も,辛い時も楽しい時も

どうして他人は別れちゃうんだろう
しかもその後また何事もなかったかのように付き合うって・・・
わからないよ
そんなことしないよね?(そうだろ?)
いつもそばにいたい,それだけなんだから
(望んでるのはそれだけだよ)

だから一緒になろう 結婚しよう
支え続けるよ
いい時も悪い時も,辛い時も楽しい時も

2012年2月19日日曜日

You And I Both ジェイソン・ムラーズ(Jason Mraz)

YahooやGoogleでこの曲を検索したのは誰だ!一歩前へ。そうだお前だ。お前がやったんだな?よし,これからお前を力いっぱいハグするぞ!・・・?ありがとうございます。あなたのお蔭でこの曲に出会えました。今まで聴いたなかでも,1・2を争う「前向きな」失恋ソングです。自己憐憫も,八つ当たりもなし,現実逃避もなければ後悔もない。素晴らしい曲です。
それなのに私ときたら,Over numbers, unencumbered numbered words, Hundreds of pages, pages, pages for wordsという箇所を聴いて,離婚手続きの書類のことだと確信してしまいました。それが大きな間違いであったとわかった今,自分がかなりイヤになってます。これだから法学部生は嫌われるんですね。
Who searched this song on Yahoo or Google the other day?  Step forward!  Yes, you!  You did it, didn't you?  Now I'll give you a BIG hug.  Thank you.  You brought me to this song.  This is one of the most uplifting breakup songs I have ever listened to.  No self pity, no anger, no denial and no regret  Great song.
When I heard the lines "Over numbers, unencumbered numbered words, Hundreds of pages, pages, pages for words"for the first time, however, what came into my mind was divorce papers.  Now I know I was completely wrong and and hate myself pretty much.  That's why people hate a law student.      
You And I Both  (Jason Mraz)
Was it you who spoke the words that things would happen but not to me
Oh things are gonna happen naturally
Oh taking your advice I'm looking on the bright side
And balancing the whole thing
But often times those words get tangled up in lines
And the bright lights turn to night
Until the dawn it brings
Another day to sing about the magic that was you and me

Cause you and I both loved
What you and I spoke of
And others just read of
Others only read of the love, the love that I love.

See I'm all about them words
Over numbers, unencumbered numbered words
Hundreds of pages, pages, pages forwards
More words than I had ever heard, and I feel so alive

Cause you and I both loved
What you and I spoke of
And others just read of
And if you could see me now,
Oh love, no
You and I, you and I
Not so little you and I anymore, mmm...
And with this silence brings a moral story
More importantly evolving is the glory of a boy

Cause you and I both loved
What you and I spoke of
And others just read of
And if you could see me now
Well I'm almost finally out of
I'm finally out of
Finally deedeedeedee
Well I'm almost finally, finally
Well I'm free, oh, I'm free

And it's okay if you have to go away
Oh just remember the telephones,
Well they work both ways
But if I never ever hear them ring
If nothing else I'll think the bells inside
Have finally found you someone else and that's okay
Cause I'll remember everything you sang

Cause you and I both loved what you and I spoke of
and others just read of and if you could see me now
well I'm almost finally out of.
I'm finally out of, finally, deedeeededede
well I'm almost finally, finally, out of words.

「人生では色々起こるけど自分だけは大丈夫」って言ってたっけ?
でもね,そんなことない。誰の人生だって山あり谷ありなんだ。それが普通だよ
それでもそう言われたから,今回も良かったことを考えようとしてる
そうすれば,全体としてみれば悪いことばかりじゃなかったって思えるから
勿論,すんなりそう思えないこともある 
気が付いたら日が暮れて夜になってた時みたいに
元気を出そうと思ってたのに,逆に落ち込むこともある
だけどそれでも時間が経てば,夜が明けて朝になるように,
2人の間のあの楽しかった日々を,懐かしく思い出せるようになる

だって2人には絆があっただろ?
その絆を2人は実感できたけど
今まで一度も実感したことがなくて
本でしか知らない人もいる
でも2人の間には確かにあったんだ

ほら,大事なのは言葉なんだ
時間とかお金とかの数字じゃなくて,2人が交わした,心のこもった素直な言葉
本にしたら,何百ページもある分厚い本になるくらい,色んな話を2人でしたよね
あんなに喋ったことはかなかったくらい,お互い延々とよく話したよね
そのことを思うと元気が出るよ

だって2人には絆があっただろ?
その絆を2人は実感できたけど
今まで一度も実感したことがなくて
本でしか知らない人もいる
今のこの姿を見たらきっと思うよ
そうだよ
別れることになったけど,2人とも前より成長したって
もう声が聞けないのは悲しいけど,そこから得るものだってある
今回のことで,今までより器の大きな男になれたはずだ

だって2人には絆があっただろ?
その絆を2人は実感できたけど
今まで一度も実感したことがなくて
本でしか知らない人もいる
今のこの姿を見たらきっとわかる
そろそろ立ち直りかけてるし
もう立ち直っただろ?
どうにかね
どう?
もうこの辛い気持ちから抜け出せたよ 大丈夫だ

出て行くのならそれでもいい 辛いけど諦めるよ
ただ電話はそっちからもできるからね
待ってるよ
もし一度も電話がかかってこなかったら
それは別の人が現れたってことだけど,それでもいいんだ
だって一緒に過ごした頃は楽しかったし
その思い出はずっと消えないから

だって2人には絆があっただろ?
その絆を2人は実感できたけど
今まで一度も実感したことがなくて
本でしか知らない人もいる
今のこの姿を見たらきっと思うよ
もうそろそろ
ほらやっと
・・・だめだやっぱり何も言えない



(補足)Jason Mraz本人が語っているところによると,この曲は「恋人と一緒のベッドに寝ていて,彼女が(彼のために)朝食を作りに出て行った後,目覚めて彼女がいないことに気づいた男が捨てられたと思って作った歌」だそうです。

2012年2月18日土曜日

One Last Chance ジェイムズ・モリソン(James Morrison)

この曲はJames Morrisonが以前一緒に住んでいた男性について書いた曲だそうです。彼は薬物依存症でそこから抜け出せなかったとか。私はこの曲を聴いた時,すぐにこれはJames Morrison本人の父親について歌ったものではないかと思ったのですが,こちらが真相らしい。結果的に私の読みは外れていたわけですが,それでも単なる男女関係の歌ではない気はしていました。
アルコール依存症と同様,薬物依存も,克服するには,プロの指導と家族のサポートが非常に重要らしい。この曲の主人公は果たして「あともう一回だけ」チャンスをもらえたんでしょうか。          
I heard this is about a guy whom James Morrison used to live with.  He had a drug problem.  When I first listened to the song, I was instantly convinced that this was about James Morrison's father, battling alcohol addiction.  I was wrong but I had a hunch that it's anything but a simple song about a relationship.  Like alcohol addiction, it's said that professional help and the involvement of family members are very important to deal with and overcome drug problem.  Would the protagonist in the lyrics get his "one last chance"?
One Last Chance  (James Morrison)
No...
In my life I don't mean much to anyone
I've lost my way, can't go back anymore
Once I had everything, now it's gone
Don't tell me again 'cause I've heard it all before

Some people say that I'm not worth it
I've made mistakes but nobody's perfect
Guess I'll give it a try

I've got one last chance to get myself together
I can't lose no more time, it's now or never
and I try to remember who I used to be
I've got one last chance to get myself together

The time has come for me to change again
I can't carry on like this, I will lose my friends
don't say that you have given up on me
Just give me the time and space to heal my head
Some people say that I'm not worth it
I've made mistakes but nobody's perfect
I guess I'll give it a try

I've got one last chance to get myself together
I can't lose no more time, it's now or never
And I try to remember who I used to be
I've got one last chance to get myself together

And I don't wanna be misunderstood
I've got to take this chance and make it into something good
Ohh...

Some people say that I'm not worth it
I've made mistakes but nobody's perfect
Guess I'll give it a try

I've got, I've got one last chance to get myself together
I can't lose no more time it's now or never
I've got one last chance to get myself together
I can't lose no more time it's now or never
And I try to remember who I used to be
I've got one last chance to get myself together

I've got one last chance...
Well you know it's all I need..
Just one last chance...

It's one last chance

そうだよ
今まで生きてきたけど,本当はいてもいなくてもいい人間だったんだ
自分を見失って,後戻りすることもできない
昔はなんでもできたのに,今じゃ見る影もない
その話はもういいよ イヤというほど聞いてるから .

周囲からはクズだって言われてる
確かに何度かヘマはやらかしたけど,誰だってそうだろ?
だからもう一度だけ頑張ってみるよ

立ち直るチャンスはこの一回だけだ 
ぐずぐずなんかしてられない 今度もダメならそれで終わり
どうにかして昔の自分を思い出したい
立ち直るチャンスはこれ一度きりなんだから

やっと巡ってきたチャンスだ 今度こそ変わらなきゃ
このまま生きていくなんて耐えられない このままじゃ友達だっていなくなる
頼むから,勝手にすればなんて言わないでくれ
どこかでしばらく頭を冷やせばきっとやれる

周囲からはクズだって言われてる
確かに何度かヘマはやらかしたけど,誰だってそうだろ?
だからもう一度だけ頑張ってみるよ

立ち直るチャンスはこの一回だけだ 
ぐずぐずなんかしてられない 今度もダメならそれで終わり
どうにかして昔の自分を思い出したい
立ち直るチャンスはこれ一度きりなんだから

これだけはわかってくれ
今度だけは頑張って,ちゃんと結果を出してみせるから

周囲からはクズだって言われてる
確かに何度かヘマはやらかしたけど,誰だってそうだろ?
だからもう一度だけ頑張ってみるよ

立ち直るチャンスはこの一回だけ もうそれだけしか残ってない 
ぐずぐずなんかしてられない 今度もダメならそれで終わり
立ち直るチャンスはこの一回だけ もうそれだけしか残ってない 
ぐずぐずなんかしてられない 今度もダメならそれで終わり
どうにかして昔の自分を思い出したい
立ち直るチャンスはこれ一度きりなんだから

あともう一回だけチャンスをくれ
それだけでいい
あと一回だけ・・・

これが最後だから

2012年2月17日金曜日

If Time Is All I Have ジェイムズ・ブラント (James Blunt)

失恋の履歴について,Michael BubléはHaven't Met You Yetのミュージックヴィデオのなかで「これまで何度も経験あるからもう回数もいちいち覚えてないよ」と歌っております。個人的に大変よくわかります。
ところが,世の中にはこれとは全く別のタイプの存在するようで,こういう方々は,日記を綴るが如く,自分の恋愛遍歴をきっちり記録(記憶)なさるようです。見たところJames Bluntはこのタイプ。
彼の曲を聴き,周辺情報を得るにつれ,彼が曲を書くことで記憶を整理しているような気がしてきました。どうも,あのGoodbye My Loverを元彼女に,You're Beautifulを(多分)別の元彼に書いてるようです。この曲もまた別の元彼女に宛てたものかも。
さて,度々申し訳ないのですが,ここではこのヴィデオを再生できません。リンクをたどってYouTubeでご覧ください。
Michael Bublé portrayed a man in his music video "Haven't Met You Yet", singing he's broken his heart so many times, he stopped keeping track.  Well, I can relate to this.  
However, there's another kind of person who does keep track of his/her love, like keeping a diary/journal.  I guess James Blunt is that kind.    
Listening to his songs and learning about him, now it seems to me that he keeps his memory by writing a song about it.  He wrote "Goodbye My Lover" for his ex-girlfriend and "You're Beautiful"for (maybe) another ex..  So this song might be written for another ex.
Sorry for your inconvenience again.  Just follow the link and watch the video on YouTube.
If Time Is All I Have  (James Blunt)
When you wake up
Turn the radio on
And you'll hear this simple song
That I made up
That I made up for you
When you're driving
Turn the radio up
Cause I can't sing loud enough
Hard these days
To get my message through

If time is all I have
I'll waste it all on you
Each day I'll turn it back
It's what the broken-hearted do
I'm tired of talking to an empty space
Of silences keeping me awake

When you marry
And you look around
I'll be somewhere in that crowd
Torn up, that it isn't me
When you're older
The memories fade
But I know I'll still feel the same
For as long as I live

But if time is all I have
I'll waste it all on you
Each day I'll turn it back
It's what the broken-hearted do
I'm tired of talking to an empty space
Of silences keeping me awake

Won't you say my name, one time
Please just say my name

But if time is all I have
I'll waste it all on you
Each day I'll turn it back
It's what the broken-hearted do
I'm tired of talking to an empty space
Of silences keeping me awake

If time is all I have
I'll waste it all on you
Each day I'll turn it back
It's what the broken-hearted do
I'm tired of talking to an empty space
Of silences keeping me awake

Won't you say my name
When the song is over

朝、目覚めたら
ラジオをつけて
そうしたらこの短い曲が聞こえてくるはず
君の曲だ
君のために作ったんだ
車を運転する時は
ラジオのヴォリュームを上げて
最近あまり声が出なくて
なかなか言いたいことが伝わらないから

自分にはもう時間しか残ってないとしても
迷わずみんな君に使うよ 無駄になってもいい
そして一日ずつ時間を巻き戻す
恋を失った人はみんなこうするんだ
君のいない部屋ではもう喋りたくない
声が聞こえないと眠れないよ

結婚する時
あたりを見回すと
人ごみのなかにこの姿が見える
ボロボロに傷ついてる だけどそれは本当の姿じゃない
年を取って
君が忘れてしまっても
この気持ちは変わらない
生きている限り,君を愛し続けるよ

自分にはもう時間しか残ってないとしても
迷わずみんな君に使うよ 無駄になってもいい
そして一日ずつ時間を巻き戻す
恋を失った人はみんなこうするんだ
君のいない部屋ではもう喋りたくない
声が聞こえないと眠れないよ

だからもう一度名前を呼んでくれ
お願いだ つぶやくだけでいい

自分にはもう時間しか残ってないとしても
迷わずみんな君に使うよ 無駄になってもいい
そして一日ずつ時間を巻き戻す
恋を失った人はみんなこうするんだ
君のいない部屋ではもう喋りたくない
声が聞こえないと眠れないよ

自分にはもう時間しか残ってないとしても
迷わずみんな君に使うよ 無駄になってもいい
そして一日ずつ時間を巻き戻す
恋を失った人はみんなこうするんだ
君のいない部屋ではもう喋りたくない
声が聞こえないと眠れないよ

名前を呼んでくれ
その曲が終ったら
この名前を

2012年2月16日木曜日

Tainted Love / Where Did Our Love Go ソフト・セル(Soft Cell)

皆の者よく聞け!ヴァレンタインデーは終わったのだ!・・・いや「選ばれし者」はともかく,そうでない人間にとって,立て続けに王道ラヴソングを聴き続けるというのはなかなかにツライものがあります。そこで今度は「別れの曲(breakup)」ばかりを集めてみました。
この曲Tainted Loveは,1965年のGloria Jonesが歌ったものですが,後の1981年に英国のシンセ・デュオSoft Cellが出したカヴァーで有名になりました。以降,Marilyn MansonやThe Pussycat Dolls といった多くのアーティストがこの曲をカヴァーしています。この曲はダンス用の12インチシングルなので,中盤でThe SupremesのWhere Did Our Love Goに変わります。
Behold! St. Valentine's Day is over.  To those who were not really blessed, listening to mainstream love songs in a row might have been a bit awkward.  So here we are.  Break up songs in a row this time.    
The song "Tainted Love" was originally recorded by Gloria Jones in 1965 but widely acclaimed by the cover by a British Synthpop duo "Soft Cell" in 1981.  Various artists such as Marilyn Manson and The Pussycat Dolls covered the song later.  This is a 12 inch single version (extended dance version) and it transfers to a cover of "Where Did Our Love Go" (The Supremes) halfway.
Tainted Love / Where Did Our Love Go  (Soft Cell)
Sometimes
I feel I've got to run away
I've got to get away
From the pain
You drive into the heart of me
The love we share
Seems to go nowhere
I've lost my light
But I toss and turn
I can't sleep at night

Once I ran to you (I ran)
Now I run from you
This tainted love you've given
I give you all a boy could give you
Take my tears
And that's not nearly all

Tainted love
Tainted love

Now I know I've got to run away
I've got to get away
You don't really want anymore from me
To make things right
You need someone to hold you tight
And you'll think love is to pray
But I'm sorry I don't pray that way

Once I ran to you (I ran)
Now I run from you
This tainted love you've given
I give you all a boy could give you
Take my tears
And that's not nearly all

Tainted love
Tainted love

Don't touch me please
I can not stand the way you tease
I love you though you hurt me so
Now I'm going to pack my things and go

Tainted love (Oh)
Tainted love (Oh)
Tainted love (Oh)
Tainted love (Oh)

Touch me baby, tainted love
Touch me baby, tainted love


Baby, baby
Where did our love go?
Oh, don't you leave me
Don't you leave me no more
I've got this burning
Yearning, yearning
Feeling inside me
Ooh, deep inside me
And it hurts so bad
You came into my life
So tenderly
With a burning love
That stings like a bee
And now that I surrender
So helplessly
You know I believe
You want to leave me

Oh baby, baby
Where did our love go
Oh, don't leave me
Ooh, please don't leave me no more

Baby, baby
Where did our love go
Oh, don't leave me
Ooh, please don't leave me no more
You came into my life
So tenderly ....

時々思うんだ
もう逃げ出さなきゃいけないんじゃないかって
君のせいで傷つく前に
僕たちの恋には
もう先なんかない気がする
どうすればいいのかわからず
ああでもないこうでもないと悩み続けて
夜になっても眠れないんだ

昔は君のことを追いかけてたけど
今はここから逃げ出したい
君のいう愛なんて偽物だ
できることは全部やってるのに
人を傷つけて嬉しいの?本当はもっと傷ついたんだよ

君の愛なんてうそっぱちだ
そんなの本物の愛なんかじゃない

やっと気づいたんだ 急いで逃げ出さなきゃ
もう諦めなきゃって
それにそっちも期待なんかしてないだろ?
また元通り上手くいくなんて
君が気になってるのは別の人なんだから
相手に振り回されるのが恋愛だと思ってるのかもしれないけど
僕はそんなのはイヤなんだ

昔は君のことを追いかけてたけど
今はここから逃げ出したい
君のいう愛なんて偽物だ
できることは全部やってるのに
人を傷つけて嬉しいの?本当はもっと傷ついたんだよ

君の愛なんてうそっぱちだ
そんなの本物の愛なんかじゃない

頼むからもう構わないでくれ
これ以上弄ばれるのはイヤなんだ
確かに君は好きだけど,こんなのあまりに酷過ぎる
だからもう出て行くよ

君の愛なんてうそっぱちだ
そんなの本物の愛なんかじゃない
君の愛なんてうそっぱちだ
そんなの本物の愛なんかじゃない

だけどそれでも君が気になるんだ
偽物の愛なのに


ねえベイビー
これから2人はどうなるの?
お願いだからここにいて
もう二度と出て行ったりしないでよ
心の奥に渦巻いてる
どうしようもないほど熱い想いをわかってよ
とにかく苦しくてしかたないんだ
ふと気づいたら
君のことが好きになってた
だけど苦しくてたまらない
ハチに刺されたみたいだよ
だからもう降参するよ
どうしようもない
きっとこう思ってるんだろ?
もう別れたいって

ねえベイビー
これから2人はどうなるの?
お願いだからここにいて
もう二度と出て行ったりしないでよ

ねえベイビー
これから2人はどうなるの?
お願いだからここにいて
もう二度と出て行ったりしないでよ
ふと気づいたら
君のことが好きになってた

2012年2月15日水曜日

You Need Me, I Don't Need You エド・シーラン(Ed Sheeran)

まず言っておきたいのですが,2番目のヴィデオで(おそらく)手話をしている人物はEd Sheeranではありません。確かに,ヴィデオには繰り返しEd Sheeran本人が登場するのですが,明滅するシルエット姿です。
The A TeamやLego Houseだけしか知らない人が,この曲を聴くと,驚いたり,あるいは多少たじろいだりするかもしれません。私も驚きましたが,こちらが本来の彼なのかも。攻撃的でちょっと問題発言っぽい歌詞ではありますが,それでも圧倒的な迫力があります。「多才」という形容詞は彼のためにあるのかもしれません。
ところで,ヴィデオで手話をしているこの人物,故Michael Jacksonの10代の頃を思い出します。曲に合わせて手話を行うやり方も実に巧みでクールです。
正直なところ,個人的には前述の2曲よりもこちらの方が断然好みですね。
申し訳ないのですが,2番目のヴィデオをここで再生することはできません。残念ですが,YouTubeでご覧ください。
First of all, the person presumably using sign language in the second video is NOT Ed Sheeran.  Yes, the singer repeatedly appears in the video but only for a moment and in a silhouette, like a flicker.  Knowing his song and covers like, The A Team or Make You Feel My Love, you will be surprised with (or flinched at maybe) this song.  In fact, I was but this seems to be his primary self.  So aggressive and provoking but still overwhelming.  I think an adjective "versatile" is for him.
By the way, the guy performing sign language reminds me of late Michael Jackson in his teens.  I was impressed with his way to use sign language to the music.  So cool.
Honestly, I love this far  more than these two songs above.
Sorry, you cannot watch the second video here.  I wish you could.  Please watch it on YouTube.
You Need Me, I Don't Need You  (Ed Sheeran)


Now I'm in town,
Break it down, thinking of making a new sound
Playing a different show every night in front of a new crowd
That's you now,
ciao, seems that life is great now
See me lose focus, as I sing to you loud
And I ca't, no, I won't hush
I'll say the words that make you blush
I'm gonna sing this now

See, I'm true, my songs are where my heart is
I'm like glue, I stick to other artists
I'm not you, now that would be disastrous
Let me sing and do my thing and move to greener pastures
See, I'm real, I do it all, it's all me
I'm not fake, don't ever call me lazy
I won't stay put, give me the chance to be free
Suffolk sadly seems to sort of suffocate me
*
'Cause you need me, man, I don't need you
You need me, man, I don't need you
You need me, man, I don't need you at all
You need me, man, I don't need you
You need me, man, I don't need you
You need me, man, I don't need you
You need me, man, I don't need you at all
You need me

I sing and write my own tune
And I write my own verse? Hell
Don't need another word-smith to make my tune sell?
Call yourself a singer-writer. You're just bluffing
Your name's on the credits and you didn't write nothing
I sing fast, I know that all my shit's cool
I will blast and I didn't go to Brit School
I came fast with the way I act, right
I can't last if I'm smoking on a crack pipe

And I won't be a product of my genre
My mind will always be stronger than my songs are
Never believe the bullshit that fake guys feed to ya
Always read the stories that you hear on Wikipedia
And musically I'm demonstrating
When I perform live, feels like I am meditating
Times at The Enterprise when some fella filmed me
'A young singer-writer like Gabriella Cilmi'
(*repeat 2times)
Cause you need me, man,
You need me, man,
'Cause you need me, man,
You need me, man,

(*repeat 2 times)

With the lyrics I'll be aiming it right,
I won't stop till' my names in lights,
At stadium heights,
with Damien Rice, on red carpets
Now I'm on Arabian nights,
Because I'm young, and I know my brothers' gonna give me advice.
Long nighter, short height and I've gone hyper
Never be anything but a singer-songwriter
The games over but now I'm on a new level
Watch how I step on the track without a loop pedal
People think that I'm bound to blow up
I've done around about a thousand shows
But I haven't got a house plus I live on the couch
So you can be the lyrics when I'm singing them out
(wow)
From day one, I've been prepared
With vo5 wax for my ginger hair
So now I'm back to the sofa giving a dose of what the future holds
Cause it's another day
Plus I'll keep my last name forever keep the genre pretty basic
Gonna be breaking into other people's tunes when I chase it
And replace it with the elephant in the room with a facelift
Into another rappers shoes using new laces
Selling cds from my rucksack aiming for the papers
Selling cds from my rucksack aiming for majors
Nationwide til' we're just jack, soon as I get the bus back
Clean cut kid without a razor for the moustache
I hit back when the pen hurts me
I'm still a choir boy in a Fenchurch tee
I'm still the same as a year ago
But more people hear me though
According to the myspace and youtube videos
I'm always doing shows, if I'm not I'm in the studio
Truly broke, never growing up call me *Ruffio
Melody music maker
Reading all the papers
They say I’m up and coming like im f*cking in an elevator
(*repeat)

今はこの世界の住人だ 脚光を浴びて,新しい音楽を作ろうとしてるとこだ
毎日違う観客を相手に違うステージに立ってる
お前だよ,お前に言ってんだよ
どうだ 人生すごく楽しそうだろ?
大声でお前に向かって歌ってると,まとまりつかなくなるんだよ
ダメダメ 黙ってるなんてごめんだね
普通の人間がギョっとするようなことを言ってやる
これから歌ってやるよ

わかるだろ?キレイ事なんか言わない 本当に思ったことしか歌にはしない
ヒットを飛ばし続けて,接着剤みたいに,チャートで他のアーティストにぴったりくっついてやるぜ
お前らとは違うんだ 今となっちゃそれが一番キツイだろ
これからも歌い続けて,自分の得意なことで,もっと上に登ってやる
見ろよ 俺はそこらへんの誰かとは違う 人任せになんかしない これが俺なんだ
勿論やらせやパクリなんかでもない 二度と俺のことを「怠け者」なんて言うんじゃないぞ
じっとしてなんかいられない 自由になるチャンスをくれよ
悪いけど,サフォークみたいな田舎にいたら,そのまま窒息しちまうぜ

そっちは用があるんだろうけど,こっちはお前に用なんかないぜ
そっちはそうでも,こっちは違う(6回繰り返し)
用があるのはそっちだけだろ

自分の曲を歌うんだ
作詞だって自分でやるのかって?当たり前だろ
人に書かせなくても,十分売れるもんが作れるんだ そんな必要があるか
自分もソングライターだって?お前なんか「自称」だろ
クレジットに名前が載ってるだけで,何も書いてないくせに
高速ラップが俺の武器
ブレイクしてやるぜ 登竜門って言われるあの学校は出てないけどな
俺のやり方でそれもすぐにな
ドラッグなんかやってちゃ出来ない芸当だぜ

ジャンルになんか縛られない
歌の内容より,俺って人間の方がずっと強烈だぜ
マスコミの言うことなんか信じるな
そんなことよりウィキでも読んでろ
歌ってる俺が本当の俺だ
ライヴやってる時が至福の時間
ジ・エンタープライズってとこでライヴやってた時,誰かが撮影してて
「ガブリエラ・シルミを彷彿とさせる若きシンガー・ソングライター」って紹介したぜ

そっちは用があるんだろうけど,こっちはお前に用なんかないぜ
そっちはそうでも,こっちは違う(6回繰り返し)
用があるのはそっちだけだろ

この歌詞を武器に狙いを定めて
いつかライヴの主役になってやる
あのダミアン・ライスとスタジアム級のライヴに出るんだ
レッドカーペットの上を歩いてな
今はアラビアン・ナイトに出てる
若造だから,アニキがこれから色々教えてくれるよ
寝てばっかりで,チビで
今や「時の人」だけど
基本は,シンガー・ソングライターだ そこは変わらない
ゲームは確かに終わったけど,俺はもう別次元にいるんだよ
見てろよ ループ・ペダルなんかなくたって,どんな音でも思いのままだ
周りはじきに絶対つぶれると思ってる
ライヴなら,もう1,000回くらいやったけど
家も買ってないし,今もソファで寝起きしてる
歌の通りの生活をしてるんだ だから俺の歌にウソはない

とにかく,この仕事を選んだ時から,この日を待ってたんだ
この自慢の赤毛にビシッとワックス決めてな
座ってるソファは同じ音楽業界だけど,今はやりたいことがやれてる
もうあの会社とオサラバしたからだ
もひとつ言っとくと,俺は下手な小細工なんかしない 俺の曲は俺の名前で出す
チャートで他のアーティストの間に割って入って
そいつらをそこから引きずり降ろして,俺の才能を見せつけてやる
他のラッパーのポジションに,新しい切り口で攻め込んでやる
今はまだ,新聞やレコード会社に
自分のCDを持ち込んでるような状態で
全国的にはまだまだだけど,すぐにあっちから頭を下げてくるようにしてやる
まだマトモに髭も生えてないようなヤワそうなガキだけど
酷評する批評家にはかみつくぜ
俺は変わってない
合唱隊に入ってたヤツが流行りのTシャツ着てるだけだ
今も少しも変わってない
俺の歌を聴く人間が増えただけだ
マイスペースやユーチューブのコメントじゃ
俺はいつでもライヴをしてるらしい やってないのはレコーディングの時だけだってよ
完全にイカれてるだろ?いつまでも子供のままなんだ 映画「フック」のルフィオとでも呼んでくれよ
音楽を作るのが俺の仕事だ
新聞を片っ端から読んでみたけど
どこもこう言ってるぜ
エレベーターの中でやるみたいに,俺はこれから上にイクところだって

そっちは用があるんだろうけど,こっちはお前に用なんかないぜ
そっちはそうでも,こっちは違う(6回繰り返し)
用があるのはそっちだけだろ

2012年2月14日火曜日

What Sarah Said デスキャブ・フォー・キューティー(Death Cab for Cutie)

この曲を教えてくださったのはこのブログの読者の方。大正解でした。歌詞を読みながら曲を聴いていたのですが,最後は涙をこらえきれない状態に。これまで聴いた中でも,間違いなくトップに入る美しい曲です。心底美しい。聴き終わった後も,あまりの衝撃と感動でしばらく何もできませんでした。
こういう曲に出会うときがあります。ヴィデオから入ってくるのは音声情報だけなのに,曲を聴いていたあの6分間ほどは,この私も確かに主人公のいる小さな病室にいたと思います。
思うにこれが本当のラヴソング。今日ヴァレンタインデーにふさわしい曲です。
One of my followers suggested I should try this.  I think she's absolutely right.  As I listened to the tune and read the lyrics, I found myself fighting back tears.  This is definitely one of the most beautiful songs I've ever known.  Desperately beautiful.  After listening to it, I was so touched and awe-struck that I couldn't even move.
Some songs give me shivers.  No visual data was available and all I got from the video posted here was audio (music).  Still I swear I was in a small room in a hospital where the protagonist was in, for about 6 minutes.
I believe this is THE love song.  Happy Valentine's Day to all of you!  
What Sarah Said  (Death Cab for Cutie)
And it came to me then that every plan is a tiny prayer to Father Time
As I stared at my shoes in the ICU that reeked of piss and 409
And I rationed my breaths as I said to myself that I'd already taken too much today
As each descending peak on the LCD took you a little farther away from me
Away from me

Amongst the vending machines and year-old magazines in a place where we only say goodbye
It stung like a violent wind that our memories depend on a faulty camera in our minds
But I knew that you were a truth I would rather lose than to have never lain beside at all
And I looked around at all the eyes on the ground as the TV entertained itself

'Cause there's no comfort in the waiting room
Just nervous pacers bracing for bad news
And then the nurse comes round and everyone will lift their heads
But I'm thinking of what Sarah said that "Love is watching someone die"

So who's going to watch you die?..
So who's going to watch you die?..
So who's going to watch you die?..

その時ふと気づいたんだ 
「時間」という神から見れば
(認められたいだの成功したいだのっていう)人間の望みなんて
本当につまらないものなんじゃないかって 
だって結末は誰でも一緒なんだから

小便の匂いの染みついた
薬臭いICU(集中治療室)で
自分の足元をひたすらじっと眺めてた時のことだ

ベッドにいる君のことを思うと
息をするのも気が引けて
今日はもう疲れた,勘弁してくれよってつぶやいた

心電図モニター(LCD)の画面では
突起(ピーク)がだんだん小さくなってた
少しずつ,君が離れていくのがわかったよ
別れる時がそこまで来てた

自動販売機と
くたびれた古雑誌に囲まれた場所 
それが病院だ
そこで交わすのは
「お大事に」でも「さよなら今までありがとう」でも,とにかく別れを告げる言葉だけ

もう2人の思い出は
お互いのあやふやな記憶のなかにしかない
そう気づいた時は
立ち直れないほど辛かったけど

それでもこうも思ったよ 
本当に大切な人に出会えてよかった 
たとえいつかは別れなきゃならないとわかっていても
全然出会えなかったよりはずっといいって

周りを見回すと
誰もが下を向いてた 
TVはついてたけど
見てる人なんかいなかった

だって控室には安らぎなんかない
電子機器やセンサーの立てる
不吉で耳障りな音が聞こえるだけだ
担当の看護師がやってきたら
みんな顔を上げるけど
自分はサラの言葉を思い出してた
「どんなに大事な人でもいつかはこの世からいなくなる その苦しみや悲しみを受け止めることが愛するってことなの」

君がいなくなってしまったら,その苦しみや悲しみは誰が受け止めるんだろう?
そして自分がいなくなる時は,誰が受け止めてくれるんだろう?
そして君たちには,それを受け止めてくれる人はいる?

(補足)SarahとYouの関係については,Sarahは,DCFCのヴォーカルBen Gibbardの実在の友人であるという投稿を海外のサイトで見かけたため,SarahとYouは別人ということで和訳しています。

このコメントによると,someoneというのは愛する相手のことらしい。partnerとあるので結婚はしていないのでしょう。(parentはタイプミスだと思います)。

As far as I can remember reading somewhere, this song is based on Ben's friend (in real life) Sarah. She was walking along with her partner one day when she suddenly burst into tears for apparently no reason. Her parent asked her what was up, and she said she'd just realised that some day, one of them is going to have to watch the other one die, hence how Sarah said "love is watching someone die".

ところで,私はいくつかの特定の言葉を使わないようにしています。例えば「愛する」という言葉は日本語として強烈過ぎると考えています。また特定の言葉(忌み言葉など)もあまり使いません。

ために「意訳し過ぎ」とお感じになる方もおいでになるかと存じますが,それが私のスタイルなのでご理解いただければと存じます。

2012年2月13日月曜日

Unbelievable クレイグ・デイヴィッド(Craig David)

明日はヴァレンタインデーなのでウェディング向きの曲を取り上げました。実際,この曲を使った結婚式のヴィデオがYouTubeで見られます。
この曲を歌っているCraig Davidは,彼がアルバムThe Story Goesをリリースした2005年当時,間違いなく将来を約束された一人でした。恵まれたルックスと声(歌唱力も含めて)。全てが揃っていたと思います。最近,あまり評価されていないのが残念で仕方ありません。この曲を含め,当時の彼のヒット曲が懐かしい。あのJustin Bieberも彼のファンなんですよ。頑張れ!Craig David. 
(ミュージックヴィデオは3分25秒ほどで終わりです。以降はこのチャンネルのCMが流れます)
Tomorrow is St. Valentine's Day.  This makes a perfect wedding song.  Actually, you can watch some wedding videos with it on YouTube.
I think Craig David was definitely one of the brightest stars when he released his album "The Story Goes" in 2005.  He had everything.  Great looks and amazing voice.  It's a shame that he doesn't get the credit he deserves these days.  I miss his old hits like this.  Justin Bieber was (I hope he still is) a big fan of him.  God bless you, Craig David.
(The song ends around 3:25. After that a noisy commercial comes.)

Unbelievable  (Craig David)
Always said I would know where to find love,
Always thought I'd be ready and strong enough,
But some times I just felt I could give up.
But you came and you changed my whole world now,
I'm somewhere I've never been before.
Now I see, what love means.

[Chorus]
It's so unbelievable,
And I don't want to let it go,
Something so beautiful,
Flowing down like a waterfall.
I feel like you've always been,
Forever a part of me.
And it's so unbelievable to finally be in love,
Somewhere I'd never thought I'd be.

In my heart, in my head, it's so clear now,
Hold my hand you've got nothing to fear now,
I was lost and you've rescued me some how-.
I'm alive, I'm in love you complete me,
And I've never been here before.
Now I see, what love means.

[Chorus]

When I think of what I have, and this chance I nearly lost,
I can't help but break down, and cry.
Oh yeah, break down and cry.

[Chorus]

Now I see, what love means

いつも言ってたよね?恋をするなんて簡単だって
いつでも人を好きになれるし,それくらいわけないことだと思ってた
だけど実際はつい挫けそうになったりした
そんな時,君が現れて,なにもかもが変わったんだ
こんな気持ちは初めてだ
やっとわかったよ 誰かを大事に思う気持ちが

こんなの思ってもみなかった
この気持ちを失いたくない
優しい想いが心の底から溢れ出て
滝になって流れていく そんな気持ちなんだ
ずっと前から知り合いで
自分の分身のような気がするよ
これが誰かを好きになるってことなんだね
こんな日が来るなんて・・・

物事がはっきり見えてきて,もう迷いなんてなにひとつない
手を繋いであげるからもう何も恐くないよ
自分を見失ったこともあったけど,君が救ってくれたから
今は生きる目的がある 君が支えてくれるから
こんな気持ちは初めてだ
やっとわかったよ 誰かを大事に思う気持ちが

こんなの思ってもみなかった
この気持ちを失いたくない
優しい想いが心の底から溢れ出て
滝になって流れていく そんな気持ちなんだ
ずっと前から知り合いで
自分の分身のような気がするよ
これが誰かを好きになるってことなんだね
こんな日が来るなんて・・・

今こうしていられることが,どれほど幸運なことなのか
そのことを考えると,堪えきれず,つい涙がこぼれるよ
どうしても我慢できずに泣けてくる

こんなの思ってもみなかった
この気持ちを失いたくない
優しい想いが心の底から溢れ出て
滝になって流れていく そんな気持ちなんだ
ずっと前から知り合いで
自分の分身のような気がするよ
これが誰かを好きになるってことなんだね
こんな日が来るなんて・・・

やっとわかったよ 誰かを大事に思う気持ちが

2012年2月12日日曜日

Lego House エド・シーラン(Ed Sheeran)

正統派ラヴソングでロマンチックな雰囲気を楽しみたい方は,下のヴィデオはないものとお考えください。ヴィデオでは,Ed Sheeranと自分を同一人物であると思い込んだ男性が主人公だからです。こう聞くとやや気味の悪い感じがしますが,なぜか私はこの人物の考えていることや感じていることがわかるような気がします。確かに彼とは違い,現実逃避はしていませんが,子どもの頃は自分以外の人間になりきっていた記憶があります。自分なら決してこうはならなかったとは言い切れません。
ところで,ヴィデオでは主人公をRupert Grintが実に上手く演じています。ただ意外なほど背が高くなかったのに驚きました。ハリー・ポッターの映画では,もっと大きく見えていたんですけどね。
If you are a romantic person, just ignore the music video below.  It depicts a guy obsessed with an idea that Ed Sheeran and himself are identical.  It sounds bit creepy but I think I somehow understand what he thinks and feels.  It's true that he is living in denial and I'm not but I used to play acting someone else when I was a kid.  Who can say that I would have never been that way?
Rupert Grint is portraying the guy in the video and I think he is an awesome actor.  I was surprised to find he is not very tall (I thought he was).  He looks taller in Harry Potter movies.
Lego House  (Ed Sheeran)
I'm gonna pick up the pieces,
And build a Lego house
If things go wrong we can knock it down

My three words have two meanings,
There's one thing on my mind
It's all for you

And it's dark in a cold December, but I've got you to keep me warm
And if you're broken I'll mend you and keep you sheltered from the storm that's raging on now

I'm out of touch, I'm out of love
I'll pick you up when you're getting down
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of sight, I'm out of mind
I'll do it all for you in time
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm gonna paint you by numbers
And colour you in
If things go right we can frame it, and put you on a wall

And it's so hard to say it but I've been here before
And I'll surrender up my heart
And swap it for yours

I'm out of touch, I'm out of love
I'll pick you up when you're getting down
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of sight, I'm out of mind
I'll do it all for you in time
And out of all these things I've done I think I love you better now

Don't hold me down
I think my braces are breaking and it's more than I can take

And it's dark in a cold December, but I've got you to keep me warm
And if you're broken I'll mend you and keep you sheltered from the storm that's raging on now

I'm out of touch, I'm out of love
I'll pick you up when you're getting down
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of sight, I'm out of mind
I'll do it all for you in time
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of touch, I'm out of love
I'll pick you up when you're getting down
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of sight, I'm out of mind
I'll do it all for you in time
And out of all these things I've done I think I love you better now

I'm out of touch, I'm out of love
I'll pick you up when you're getting down
And out of all these things I've done I will love you better now

ピースを拾い集めて,レゴで家を作るみたいに
もう一度,2人の関係を作り直そう
途中で失敗しても,また壊して作り直せばいいじゃないか

「スキダ」って言葉には意味が2つあるけど
この言葉を使う時,この心に浮かんでるのは
その人のことだけ

今は12月で
外は暗くて寒いけど
一緒にいてくれれば辛くない
だから傷ついた時は優しくして
荒れ狂う外の嵐から守ってあげる

連絡がないと,寂しくて
生きてる意味が実感できない
辛い時は励ましてあげる
ひどいことをしちゃったけど 
おかげで今は2人のことを
もっと真面目に考えられる

会えないと,もうどうにかなりそうだ
すぐになにもかもちゃんとするよ
今まで色々あったけど 
これからはもっと大事にしてあげる

番号を順にたどって線を引いたら
最後には絵が出来上がる
そんな風にして
輪郭を描いて色を付けてあげる
ちゃんとできあがったら額に入れて
どこかの壁に飾ろう

目を閉じてても,その姿だけは思い出せる
それもはっきりと
これで終わりなんて悲しすぎる 
やり直せたら
もう悲しませたりしないから

すごく言いにくいけど
正直に言っちゃうと
前にもこんなことがあったんだ
だけど今度こそ
このハートを差し出して
ちゃんとしたそっちのハートと取り替えるよ

連絡がないと,寂しくて
生きてる意味が実感できない
辛い時は励ましてあげる
ひどいことをしちゃったけど 
おかげで今は2人のことを
もっと真面目に考えられる

会えないと,もうどうにかなりそうだ
すぐになにもかもちゃんとするよ
今まで色々あったけど 
これからはもっと大事にしてあげる

いつまでも仲直りできないと
毎日が辛くて仕方ない こんなのとても耐えられない

今は12月で
外は暗くて寒いけど
一緒にいてくれれば辛くない
だから傷ついた時は優しくして
荒れ狂う外の嵐から守ってあげる

連絡がないと,寂しくて
生きてる意味が実感できない
辛い時は励ましてあげる
ひどいことをしちゃったけど 
おかげで今は2人のことを
もっと真面目に考えられる

会えないと,もうどうにかなりそうだ
すぐになにもかもちゃんとするよ
今まで色々あったけど 
これからはもっと大事にしてあげる

連絡がないと,寂しくて
生きてる意味が実感できない
辛い時は励ましてあげる
ひどいことをしちゃったけど 
おかげで今は2人のことを
もっと真面目に考えられる

会えないと,もうどうにかなりそうだ
すぐになにもかもちゃんとするよ
今まで色々あったけど 
これからはもっと大事にしてあげる

連絡がないと,寂しくて
生きてる意味が実感できない
辛い時は励ましてあげる
ひどいことをしちゃったけど 
おかげで今は2人のことを
もっと真面目に考えられる

2012年2月11日土曜日

If You Don't Wanna Love Me ジェイムズ・モリソン (James Morrison)

The Pieces Don't Fit Anymoreの回についたコメント,思えばあれが最初のコメントでした。返信では冷静を装っていたものの,内心は有頂天。それまでは,AdeleやJessie Jと共に,単に好きなアーティストその他大勢の一人に過ぎなかったJames Morrisonですが,以来,私のオススメアーティストになりました。あのコメントで世界が変わったわけですね。
この曲,タイトルがやや紛らわしい。ネイティヴでない人間には,一見すると失恋の曲に思えます。歌詞を見るまで,実は私もそう思っていました。しかし,同様にお考えの皆様お待ちください。ハンカチは不要です。主人公は失恋してません。
お気に召したなら,リンクをたどってYouTubeでオリジナルの映像をご覧ください。白黒ですが,こちらの方をおすすめします。なにより,James Morrisonが動いてます。(できればこれをここに埋め込みたかったのですが,投稿者の意向で無理でした)。
http://www.youtube.com/watch?v=JwTw_3oM9m4&feature=related
火曜日2月14日はヴァレンタイン・デー。少し早めですが,全国のJames Morrisonファンの皆様へ。
The comment on "The Pieces Don't Fit Anymore" was the first one I got here.  I tried to sound cool in answering it but actually I was elated inside.  Yes, James Morrison was my favorite artist but just one among many including Adele and Jessie J.  The comment  changed everything.  Now he is my "Special".
Anyway, the song title is a bit misleading for the nonnatives.  I had believed the protagonist was the broken-hearted until I read the lyrics.  So those who think this way, save your tears.  I tell you, no, he isn't at all.
If you really love his music, follow the link and watch it.  http://www.youtube.com/watch?v=JwTw_3oM9m4&feature=related  (I think it's much better than the videos below.  I tried to embed it but I couldn't due to uploader's request).
Tuesday (February 14th) is St. Valentine's Day.  Happy Valentine's Day!
If You Don't Wanna Love Me  (James Morrison)
(Acoustic)
(Studio Version)
When you lower me down
So deep that I, I can't get out
When you're lost, lost and alone
Yes you'd think it was the last place
You'd come back for more

If you don't want me to leave
Then don't push me away
Rather blow out the lights
You can watch it all fade
But I'm going nowhere

I'm gonna stay
When you just wanna fight
When you're closing your eyes
'Cause you don't wanna love me

I'm gonna stay
You can't push me too far
There's no space in my heart
Where I don't wanna love you

And when there's no, no storm
Then how can I feel the calm?
If there's nothing, nothing, nothing left to lose
Then what is this feeling
That keeps on bringing me back to you?

So I'm gonna stay
When you just wanna fight
When you're closing your eyes
'Cause you don't wanna love me

So I'm gonna stay, yes, yes, yes, I will
You can't push me too far
There's no space in my heart
Where I don't wanna love you

If you asked me to leave
And I walked away
We'd still be alone
And we'd still be afraid.
I'm going nowhere,
I'm going nowhere.

'Cause I'm gonna stay
When you just wanna fight
And there's tears in your eyes
'Cause you don't wanna love me

I'm gonna stay

All the tears that I've cried
I can leave them to dry
If you don't wanna love me

Could leave them to dry
If you don't wanna love me

そんなに冷たくされると
立ち直れないほど傷つくよ
だって何か起きて,頼る人がいなくなった時
最後に頼れるのはひとりだけなんだから

だから一人が怖いのなら,僕を避けてちゃダメだ
それより明かりを消してごらん そうすればわかる 
なにもかもが闇に溶けて見えなくなっても
僕だけはどこへもいかずそこにいる

ここでずっと待ってるよ
君は必死に逆らってる
自分の気持ちに素直になれない
だって好きになるのが怖いから 

だからどこへも行かないよ 
心配しなくていい これくらい受け止めてみせる
たとえ何が起こっても
この気持ちは変わらないから

天気の悪い日があるからこそ
おだやかに晴れた日が嬉しいんだろ?
いい加減な気持ちで近づいたのなら
ここまで待ってられないよ もうとっくに諦めてる 

だからずっとここにいるよ
君は必死に逆らってる
自分の気持ちに素直になれない
好きになるのが怖いんだ だけどそれでもいい

どこへも行かないよ 約束する
心配しなくていい これくらい受け止めてみせる
たとえ何が起こっても
この気持ちは変わらないから

一人になりたいって言われて
その通りにしてあげたって
結局,何も変わらない お互い一人ぼっちで不安になるだけだ
だからどこへも行かないで
ここでいつまでも待ってるよ 君がいいと思うまで

ここにいて受け止めてあげるよ
君は必死に逆らってる
自分の気持ちに怯えてる
好きになるのが不安だから 恋して傷つくのが怖いから  

だからここで待ってるよ

今まで傷ついたりもしたけど
そんなこと,もうどうでもいいんだ
君は悪くない ただ怖かっただけ

気にすることないよ
受け止めてあげる
信じられるまで何度でも

(追記)今日YouTubeで久しぶりにヴィデオを見たのですが,そこのトップコメントに上がっていたコメントが切なすぎました。

My best friend asked you to prom and I was fine with it. :) You talked to me for hours about your ex-es and how they all sucked, and I was fine with it. :) You asked me to help you with my best friend, ensuring that your prom would be great, and I was fine with it. :) We'd stay up all night, talking about who knows what, and I was fine with it. :) But the moment I told you I loved you, you pushed me away. I'm fine with it. :) I'm still here, waiting for you. :)

簡単ですが訳をつけておきます。

「(僕の)親友が君をプロムに誘った。でもいいんだ。君は今までの元彼がみんなヒドいヤツだったって話を何時間も延々とした。でもいいんだ。最高のプロムになるようアイツ(=親友)との間を取り持ってくれって言ってきた。でもいいんだ。夜通し友達の噂話をした。でもいいんだ。でも「好きだ」って言ったら,引かれた・・・でもいいんだ。ここでこうして待ってるよ」

先日遅まきながら,彼のインタヴューをyoutubeで見て,この曲がGillに向けて書いた曲らしいと判明しました。知ってしまった以上,このままの訳にするわけにはいかず,さりとて愛着のある元訳をあっさり切り捨てる気にもなれず,苦肉の策として,最後に新しい和訳を追加することにしました。こちらの方が彼が意図したものに近かろうと思います:

そんなに冷たくされると
立ち直れないほど傷つくよ
だって何か起きて,頼る人がいなくなった時
最後に頼れるのはひとりだけなんだから

だけど一人が怖いのなら,僕を避けてちゃダメだ
それより明かりを消してごらん そうすればわかる 
なにもかもが闇に溶けて見えなくなっても
僕だけはどこへもいかずそこにいる

ここでずっと待ってるよ
ただ八つ当たりしたい時でも
素直になれない時でも
腹が立って優しくできないって言われてもね 

だからどこへも行かないよ 
心配しなくていい これくらい受け止めてみせる
たとえ何が起こっても
この気持ちは変わらないから

天気の悪い日があるからこそ
おだやかに晴れた日が嬉しいんだろ?
いい加減な気持ちで近づいたのなら
ここまで待ってられないよ もうとっくに諦めてる 

だからずっとここにいるよ
ただ八つ当たりしたい時でも
素直になれない時でも
腹が立って優しくできないって言われてもね

どこへも行かないよ 約束する
心配しなくていい これくらい受け止めてみせる
たとえ何が起こっても
この気持ちは変わらないから

一人になりたいって言われて
その通りにしてあげたって
結局,何も変わらない お互い一人ぼっちで不安になるだけだ
だからどこへも行かないで
ここでいつまでも待ってるよ 君がいいと思うまで

ここにいて受け止めてあげるよ
ただ八つ当たりしたい時でも
悔しくて泣いてる時でも
腹が立って優しくできないって言われてもね  

だからここで待ってるよ

今まで傷ついたりもしたけど
そんなこと,もうどうでもいいんだ
君は悪くない ただ不安だっただけ

気にすることないよ
受け止めてあげる
信じられるまで何度でも


2012年2月10日金曜日

Love is Gone デイヴィッド・ゲッタ・アンド・クリス・ウィリス(David Guetta and Chris Willis)

今週はラヴソングをかなり訳してきたので,実のところやや食傷気味。そこで気分転換に多少目先の変わったものを訳してみました。この曲,普通の破局ソングのように思えますが,ネットに次のようなコメントが:
この曲のことは知ってる。彼(David Guetta)が昔のクラブシーンを語ってたことがあったんだけど,当時は,愛・平和・敬意・団結なんてもんがクラブに溢れてたって言ってたよ。だけどそんなのはもう昔の話で,今のクラブで話題になってんのは,虚栄心とセックスだけ。この曲は「なんで昔みたいにやれないんだ。前はクラブに溢れてたあの愛(思いやり)はどこにいったんだよ」?ってことらしい。
このコメントが本当なら,この曲は思った以上に深い。そうだと嬉しいですね。   

I translated many love songs this week.  I'd say too many.  Now I'm bit tired of it.  So let me get some fresh air.

This song seems to be a simple breakup song but I found the comment on the web :
I know this one. He is speaking about the old rave scene, where the scene was about peace, love, unity, and respect. But those principals are long gone and its all in the club scene now, where the only thing that matters is vanity and sex. This song means, "Why keep trying to hold on to the old scene? The love is gone."
It it's true, it would be much deeper than I think and I like it.   
Love is Gone  (David Guetta and Chris Willis)
Now that the love is gone

What are we supposed to do
After all that we've been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone?

Love is gone

What are we supposed to do
After all that we've been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone?

There is nothing left to prove
No use to deny this simple truth
Can't find the reason to keep holding on
Now that the love is gone, love is gone

Now that the love is gone
What felt so right's so wrong
Now that the love is gone

I feel so hurt inside
Feel so hurt inside
Got to find the reason

What are we supposed to do
After all that we've been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone?

There is nothing left to prove
No use to deny this simple truth
Can't find the reason to keep holding on
Now that the love is gone, love is gone

Got to find a reason
Got to find a reason
Got to find a reason to hold

Love, there's nothing left for us to say, yeah
Love, why can't we turn and walk away?

What are we supposed to do
After all that we've been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone?

There is nothing left to prove
No use to deny this simple truth
Can't find the reason to keep holding on
Now that the love is gone, love is gone

Love is gone

この恋はもうこれでおしまいだ

これから2人どうすればいいんだよ?
2人で今まで頑張ってきたけど
当たり前だと思ってたことが,本当は違うって気づいたら
それはもう終わりってことだ

これでおしまいなんだ

これから2人どうすればいいんだよ?
2人で今まで頑張ってきたけど
当たり前だと思ってたことが,本当は違うって気づいたら
それはもう終わりってことだ

誰が見てもわかることだろ?
ここまではっきりしてたらどうしようもない
続ける理由が見つからない
この恋はもうおしまい これまでだ

もう終わったんだよ
ただの思い違いだった
仕方ない 諦めな

心の中は傷だらけで
もうボロボロだ
だからこうなった理由が知りたい

これから2人どうすればいいんだよ?
2人で今まで頑張ってきたけど
当たり前だと思ってたことが,本当は違うって気づいたら
それはもう終わりってことだ

誰が見てもわかることだろ?
ここまではっきりしてたらどうしようもない
続ける理由が見つからない
この恋はもうおしまい これまでだ

だからそれなら教えてくれよ
どうして
このまま続けなきゃいけないんだ?

なあ,もう話すことなんかないんだよ
だからこのままここで別れて,別の道を歩もうぜ

これから2人どうすればいいんだよ?
2人で今まで頑張ってきたけど
当たり前だと思ってたことが,本当は違うって気づいたら
それはもう終わりってことだ

誰が見てもわかることだろ?
ここまではっきりしてたらどうしようもない
続ける理由が見つからない
この恋はもうおしまい これまでだ

もう2人は終わったんだ