2013年6月1日土曜日

Don't Take Your Love Away アヴァーンツ (Avant)

ああ~やっちゃいましたか。主人公はおそらく彼女(あるいは妻)を裏切って浮気して,それが原因でこの修羅場になったんでしょう。やや気の毒な気もしないではないのですが,この主人公,あれこれ言ってますが,必ずまたやります。ええ間違いありません。
それはともかく,果たして主人公は彼女を取り戻せるのか気になるところですが,あまり望みはなさそうですね。ヴィデオの最後に「次はアナタかもしれませんよ」・・・全くです。
Oh, he did it.  The protagonist in the lyrics (and the music video) probably cheated on his girlfriend (or wife, maybe) and messed things up completely.  I feel sorry for him a bit but despite his words, I bet he surely will do it again. Absolutely.
Anyway, do you think he can take her back?  Well, I guess not. It's not very likely.  At the end of the video, it says, "This could happen to you."  Damn right.
Don't Take Your Love Away  (Avant)
[Verse 1]
After the hopin and prayin and the wishin
Girl you're right here in my face
I've never been the one to bite my tongue
But I have not one word to say
I'm mesmerized by your sexy eyes
And your soft and lovely skin
I want this fiasco to end
So baby we can start all over again

[Bridge]
Listen I wanna be able
I wanna be able to love you, oh I
I wanna be able
And let me be the one to please you, oh I
As sure as the sun shines all over the earth
You're one of God's most precious works
See I'm a man and we make mistakes
But please don't take your love away, oh I

[Chorus]
Don't take your love away
Baby don't take your love away from me
I need you girl
Don't take your love away
Don't take your love away
Don't take your love away
Baby don't take your love away from me
I need you
Don't take your love away baby

[Verse 2]
Mama said don't put your hands in the cookie jar
She said, "Son, have control"
She said everything thats that's
sweet ain't good for you, no
And everything that glitters ain't gold
And now that you're gone I realize
I've lost my soul
And I don't wanna pass the torch
Baby can you give me one more chance

[Bridge]

[Chorus]

[Verse 3]
See girl I know that I hurt you so
With all those girls that were in my world
Stacy and Kim, damn all of them
Girl I wanna give you everything I can
I know you're tired of my games,
Tired of my lies
Baby this time I promise it'll be alright
No longer will you be lead astray
Baby listen to the words I say

[Chorus]

[Verse 1]
今までさんざん待ち焦がれた
神に祈りも捧げたし,星に願いをかけたりもした
そしてようやく目の前に
姿を現わしてくれたんだ
言葉に詰まるようなヤツじゃないのに
その時は一言も喋れなかった
そのセクシーな目や
きれいで柔らかな肌を見るだけで
催眠術にかかったように
引き込まれてしまうんだ
だからこんなゴタゴタは終わりにして
また最初からやり直そう

[Bridge]
なあ頼むよ
お前に相応しいヤツになりたいんだよ
そのチャンスをくれないか
お前を甘やかすその役を
俺にやらせてくれないか
太陽の光が地球に降り注ぐ
それくらい確かなことなんだよ
他の人とは全然違う
神の作った傑作なんだ
わかるだろ?人間だから失敗もする
だけどそれで諦めないでくれ

[Chorus]
愛想を尽かして
ベイビイ,なにもかも諦めてしまわないでくれ
そばにいて欲しいんだよ
頼むから行かないでくれ
これで終わりだなんて聞きたくない
お願いだから許してくれ
頼むよ このまま行ってしまわないで
そばにいてくれないか?
ベイビイ,どうかこのまま諦めないでくれ

[Verse 2]
ママが言ってたよ
いくら美味しそうなクッキーでも勝手に取っちゃダメだって
「我慢しなきゃね」って言われたよ
それにこうも言ってたな
体に良くない「ゴチソウ」だってあるのよって
どんなにキラキラ金色に輝いていても
金なんかじゃないものもある
いなくなってやっと気づいたんだよ
自分が生きる目的をなくしたってことに
聖火リレーするみたいに
他のヤツに渡すなんてイヤなんだ
ベイビイ,どうかもう一度だけ許してくれないか?

[Bridge]
なあ頼むよ
お前に相応しいヤツになりたいんだよ
そのチャンスをくれないか
お前を甘やかすその役を
俺にやらせてくれないか
太陽の光が地球に降り注ぐ
それくらい確かなことなんだよ
他の人とは全然違う
神の作った傑作なんだ
わかるだろ?人間だから失敗もする
だけどそれで諦めないでくれ

[Chorus]
愛想を尽かして
ベイビイ,なにもかも諦めてしまわないでくれ
そばにいて欲しいんだよ
頼むから行かないでくれ
これで終わりだなんて聞きたくない
お願いだから許してくれ
頼むよ このまま行ってしまわないで
そばにいてくれないか?
ベイビイ,どうかこのまま諦めないでくれ

[Verse 3]
わかってるんだ 傷つけたってことは
今まで手を出した
Stacyとか Kimとか他の子と
一緒になって裏切った
なにもかも差し出したいよ
わかってる
もうこんなゲームにはうんざりだよな
こんなデタラメだって聞き飽きてる
だけど約束するよ 今度だけは違うんだ
もう2度と裏切ったりしない
ベイビイ,だからどうか聞いてくれ

[Chorus]
愛想を尽かして
ベイビイ,なにもかも諦めてしまわないでくれ
そばにいて欲しいんだよ
頼むから行かないでくれ
これで終わりだなんて聞きたくない
お願いだから許してくれ
頼むよ このまま行ってしまわないで
そばにいてくれないか?
ベイビイ,どうかこのまま諦めないでくれ

(余談)

音だけで聞いて「おお,これは正統派のエロくないR&B(いや正確に言えば現在ではエロい方が正統派なのかもしれませんが)!歌詞もわかりやすい」と小躍りしたのですが,いざ日本語にしてみるとそこまで言い切っていいのかどうか自信がありません。

例えば,I wanna be able to love you という箇所。直訳すれば「お前を愛せるようになりたいんだよ」ですが,このbe able toが曲者です。ここでは「~する資格がある」と捉えて「お前に相応しいヤツになりたいんだよ」としていますが,邪心の囁きに耳を傾けると別の解釈もあるような気がします。

なにしろ仮にこれが普通の「(プラトニックに)愛する」ということなら。主人公1人の意思で完結する行為です。別に相手に許可を求めることはないのですが,それを敢えて相手に訴えているということは何か相手がいなくてはかなわぬ「何か」なのではないかと考えてしまうのが人情でしょう。

また,And let me be the one to please youのplease も曲者です。ただ「喜ばせる」だけなら「キレイだよ」とか「マズいとこなんてひとつもない」等々,ミダス王や師匠に教えを乞うて囁き,バラの花束のひとつも贈ればいいんです。一応訳文ではそれを踏まえて「お前を甘やかすその役を俺にやらせてくれないか」と無難にまとめていますが,邪心の囁きに耳を傾けると(以下同文)。

とはいうものの,メロディ自体まだ今ほどR&Bがエロくなかった頃の(とはいうものの当時のR&Bに詳しいわけではないのですが)それを思い出させる作り。個人的にAvant 大変好みです。

0 件のコメント:

コメントを投稿