2014年5月5日月曜日

Simply Irresistible ロバート・パーマー (Robert Palmer)

先日おそらく初めてこの曲を耳にしました。明日投稿予定のある曲がきっかけでこの曲を知ったのですが,最初の連を読んだ時は,ただのシンプルで甘っちょろいラヴ・ソングで,主人公がおそらく自分の友達や我々を相手に,自分の彼女の自慢をするというものだと思っていたのですが,第二連でこれはそういう曲ではないことがわかりました。いわゆる「三角関係」を扱った曲です。歌詞に登場する相手はおそらく主人公の現彼女ですが,主人公はこれから彼女と別れようとしているようです。
The other day, I heard this song (probably) for the first time.  A song which you'll know tomorrow brought me to this song.  When I read the first verse, I thought it's a bit lovey-dovey love song that the protagonist brags about 'her' to the second person who is probably one of his friends or the audience.  I realized, however, this is not the case reading the second verse.  It's about a kind of a triangle relationship and the second person is probably his girlfriend who is going to be his ex.
Simply Irresistible  (Robert Palmer)
How can it be permissible
She compromise my principle, yeah yeah
That kind of love is mythical
She's anything but typical

She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible, Simply irresistible

Her loving is so powerful, huh
It's simply unavoidable
The trend is irreversible
The woman is invincible

She's a natural law, and she leaves me in awe
She deserves the applause, I surrender because
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible, Simply irresistible

Simply irresistible (She's so fine, there's no tellin' where the money went)
Simply irresistible (She's all mine, there's no other way to go)

She's unavoidable, I'm backed against the wall
She gives me feelings like I never felt before
I'm breaking promises, she's breaking every law
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible . She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible She's all mine, there's no other way to go

Her methods are inscrutable
The proof is irrefutable, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
She's so completely kissable, huh
Our lives are indivisible

She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible (She's so fine, there's no tellin' where the money went)
Simply irresistible (She's all mine, there's no other way to go)
Simply irresistible (She's so fine, there's no tellin' where the money went)
Simply irresistible (She's all mine, there's no other way to go)

こんなの許せないよな
だけどあいつにかかったら
これだけはって決めていた
そんなことさえどうでもよくなる
こんな気持ちになるなんて
どうしても信じられない
あいつはそこら辺にいる
普通の女じゃないんだよ

あいつに会ったら
俺がこんなに夢中になるのが
お前にだってわかるはず
あいつには人を引きつける魅力がある
お前もそれは認めるだろ?
こうなるしかないんだよ
あの頃もちょっといいなと思ってたけど
こうなるともう違うんだ
好きにならずにいられない
ただどうしようもないんだよ

向こうの押しが強いから
あしらうなんて無理なんだ
この流れに逆らって
元の状態に戻るなんて
そんなことはできないよ
あいつに「ノー」とは言えないよ

自然の法則みたいなやつで
どうやったって逆らえない
ただただ感動させられるだけ
拍手と歓声が似合うような
あいつはそんな存在だから
俺にはもう何もできない
なにしろあの頃も
ちょっといいなとは思ってたけど
こうなるともう違うんだ
好きにならずにいられない
ただどうしようもないんだよ

好きにならずにいられない
(ものすごくいい女だから,あの金の行先なんて,どうやってもわからない)
ただどうしようもないんだよ
(あいつは誰にも渡さない,俺だけのものなんだ,そうするしかないんだよ)

あいつから逃げるなんて無理なんだ
もうこれ以上逃げ場はない
一緒にいるだけで
今まで経験したことのない
新鮮な気持ちになる
色々な約束を
破ることになりそうだけど
あいつにはルールはないよ
あの頃も
ちょっといいなとは思ってたけど
こうなるともう違うんだ
好きにならずにいられない
ものすごくいい女で
あの金の行先なんて
どうやってもわからない
ただどうしようもないんだよ
あいつは誰にも渡さない
俺だけのものなんだ
こうするしかないんだよ

どうやってやってるのか
そんなことはわからないけど
あいつが何かをやっている
そのことだけは間違いない
あいつを見ればキスしたくなる
もう一心同体なんだ

あいつに会ったら
俺がこんなに夢中になるのが
お前にだってわかるはず
あいつには人を引きつける魅力がある
お前もそれは認めるだろ?
こうなるしかないんだよ
あの頃もちょっといいなと思ってたけど
こうなるともう違うんだ
好きにならずにいられない
(ものすごくいい女で,あの金の行先なんて,どうやってもわからない)
ただどうしようもないんだよ
(あいつは誰にも渡さない,俺だけのものなんだ,そうするしかないんだよ)
好きにならずにいられない
(ものすごくいい女で,あの金の行先なんて,どうやってもわからない)
ただどうしようもないんだよ
(あいつは誰にも渡さない,俺だけのものなんだ,そうするしかないんだよ)

(余談)

人間なかなか他の人間に対して,ここまで正直になれません。たとえ親子であってもです。にもかかわらず,この主人公は相手になにもかも包み隠さず伝えています。相手を心の底から信用していなければできないことではないでしょうか?(ただし主人公が本当のバカだとい可能性もありますが)。したがって,この主人公ならば,仮に「あいつ」に振られた後でも,また「振られちゃったよ」とかなんとか言いながら,相手の元に戻ってきそうな気がします。

・・・ここまで開き直れる主人公がある意味羨ましいのは私だけでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿