2015年9月18日金曜日

Gotta Go My Own Way ヴァネッサ・ハジェンズ (Vanessa Hudgens)

直訳してしまうとあまり意味がわからなくなる場合があります。例えばこの歌詞には「I'm trying to understand」という箇所が登場します。字義通りにとらえれば,この話者は「(相手の彼女の言うことを)理解しようとしている」という意味です。確かにその通りですが,この箇所が実際に言わんとしているのは,お互いに相手のことを想っていながら何故別れねばならないのかが彼には(どうしても)理解できないということです。
Sometimes a literal translation doesn't make sense very much.  For example, you see a line "I'm trying to understand" in the lyrics.  It literally means the narrator is trying to understand what his girlfriend said.  It's true he's trying to but what the line really means is that he doesn't (or can't) understand why she has to leave him with her love for him and his for her.
Gotta Go My Own Way  (Vanessa Hudgens)
Troy, listen

I gotta say what's on my mind
Something about us
Doesn't seem right these days

Life keeps getting in the way
Whenever we try, somehow the plan
Is always rearranged

It's so hard to say
But I've gotta do what's best for me
You'll be okay

I've got to move on and be who I am
I just don't belong here, I hope you understand
We might find our place in this world someday
But at least for now, I gotta go my own way

Don't wanna leave it all behind
But I get my hopes up
And I watch them fall every time

Another color turns to grey
And it's just too hard to watch it all
Slowly fade away

I'm leaving today
'Cause I gotta do what's best for me
You'll be okay

I've got to move on and be who I am
I just don't belong here, I hope you understand
We might find our place in this world someday
But at least for now, I gotta go my way

What about us?
(What about everything we've been through?)
What about trust?
(You know I never wanted to hurt you)

And what about me?
(What am I supposed to do?)
I gotta leave but I'll miss you
(I'll miss you)

So, I've got to move on and be who I am
(Why do you have to go?)
I just don't belong here, I hope you understand
(I'm trying to understand)

We might find a place in this world someday
But at least for now
(I want you to stay)
I wanna go my own way

I've got to move on and be who I am
(What about us?)
I just don't belong here, I hope you understand
(I'm trying to understand)

We might find our place in this world someday
But at least for now, I gotta go my own way
I gotta go my own way
I gotta go my own way

ねえ,トロイ

言っておきたいことがある
気にかかってることなんだ
2人に関係あることよ
ここんとこ
なんだかちょっとおかしいよ

いつだって
周りのことに邪魔されて
一緒になにかをやろうとしても
不思議に上手くいかなくて
やり直さなきゃならなくなるの

こんなこと
言うのはすごく辛いけど
やるんなら
自分のためになることを
やらなくちゃいけないの
あなたなら
立ち直れるから大丈夫

ここから一歩踏み出して
本当の自分にならなくちゃ
だってここだと浮いてるの
わかってくれるでしょ?
周りが2人を認めてくれる
そんな日だって時間が経てば
いつかは来るかもしれないけど
少なくともしばらくは
一緒にいちゃいけないの
一人でやっていかなくちゃ

なにもかも
捨てていくのはイヤだけど
何かを期待するたびに
いつも必ず裏切られるの

色が消えてモノクロの
世界になっていくように
またひとつ
夢がしぼんでくんだから
辛くて見てられないよ
なにもかも
消えて行っちゃうとこなんて

これからサヨナラ言わせてね
だってやるんなら
自分のためになることを
やらなくちゃいけないの
あなたなら
立ち直れるから大丈夫

ここから一歩踏み出して
本当の自分にならなくちゃ
だってここだと浮いてるの
わかってくれるでしょ?
周りが2人を認めてくれる
そんな日だって時間が経てば
いつかは来るかもしれないけど
少なくともしばらくは
一緒にいちゃいけないの
一人でやっていかなくちゃ

2人のことはどうすんだ?
今まで色々あったけど
2人で一緒に頑張って
乗り越えてきたんだろ?
信じられなくなったんだもの
お前のことを傷つける
つもりなんかないことくらい
ちゃんとわかってるはずだよな?

アタシのことはどうなるの?
(一体どうすりゃいいんだよ?)
終わりにしなくちゃいけないのに
きっとまた会いたくなるよ
(忘れたりなんかできないよ)

ここから一歩踏み出して
本当の自分にならなくちゃ
(だからって
別れる必要ないんじゃないか?)
だってここだと浮いてるの
わかってくれるでしょ?
(「はいそうですか」なんて言えないよ)

周りが2人を認めてくれる
そんな日だって時間が経てば
いつかは来るかもしれないけど
少なくともしばらくは
(このままそばにいてくれよ)
一緒にいちゃいけないの
一人でやっていかなくちゃ

ここから一歩踏み出して
本当の自分にならなくちゃ
(2人のことはどうすんだ?)
だってここだと浮いてるの
わかってくれるでしょ?
(「はいそうですか」なんて言えないよ)
周りが2人を認めてくれる
そんな日だって時間が経てば
いつかは来るかもしれないけど
少なくともしばらくは
一緒にいちゃいけないの
一人でやっていかなくちゃ

(余談)

「いつだって周りのことに邪魔されて,一緒になにかをやろうとしても,不思議に上手くいかなくて,やり直さなきゃならなくなるの (Life keeps getting in the way, Whenever we try, somehow the plan, Is always rearranged)」と嘆く主人公ですが,恋愛関係に限定しなければ,それは別に彼女に限ったことではなく,世の中は思い通りにいかないことが大半です。諦めましょう。

1 件のコメント:

  1. 確かに諦めましょうとしか言いようがありませんよねw

    返信削除