2015年10月14日水曜日

Jumper サード・アイ・ブラインド (Third Eye Blind)

ここでは今までにJumpというタイトルの曲を2曲取り上げています。一つはVan Halenの曲でもう一つがMadonnaのものです。後者(Madonna)ではJumpという言葉を「挑戦」という意味でむしろ肯定的に使っている一方で,前者はその曲調はかなり明るいものの,同じタイトルで自殺を表現しています。この曲について言えば,作曲者のStephen Jenkinsは,この曲は時間の経過につれて意味が変わってきているものの,元々はゲイであることが原因で橋から飛び降り自殺をした人間のことを扱ったものだそうです。
I've already posted two songs whose title is 'Jump'.  One of them is by Van Halen and the other was by Madonna.  Despite its quite upbeat tune, the title of the former represents a suicide while the latter uses it rather positive way as a challenge.  As for this song, Stephen Jenkins who wrote this song said that the song has changed the meaning over the years.  It's originally about a guy who jumped off a bridge and killed himself because he was gay.
Jumper  (Third Eye Blind)
I wish you would step back from that ledge my friend,
You could cut ties with all the lies, that you've been living in,
And if you do not want to see me again, I would understand.
I would understand,

The angry boy, a bit too insane,
Icing over a secret pain,
You know you don't belong,
You're the first to fight, You're way too loud,
You're the flash of light, On a burial shroud,
I know something's wrong,
Well everyone I know has got a reason, To say, put the past away,

I wish you would step back from that ledge my friend,
You could cut ties with all the lies, That you've been living in,
And if you do not want to see me again, I would understand,
I would understand.

Well he's on the table, And he's gone to code,
And I do not think anyone knows,
What they are doing here,
And your friends have left, You've been dismissed,
I never thought it would come to this, And I, I want you to know,
Everyone's got to face down the demons,
Maybe today, We can put the past away,

I wish you would step back from that ledge my friend,
You could cut ties with all the lies, that you've been living in,
And if you do not want to see me again, I would understand,

I would understand,
I would understand...
Can you put the past away, I wish you would step back from that ledge my friend,
I would understand

[Hook]
壁の出っ張りのところから
こっちへ戻って来てくれよ
お前が今までやってきた
ウソで固めた暮らしは止めて
身軽になればいいだけだ
たとえそれでもう二度と
会いたくないって言われても
それはそれで仕方ない
そうだなって諦めるから

[Verse 1]
お前はいつも怒ってて
ちょっと普通じゃないヤツなんだ
誰にも言えない心の傷に
氷を当てて冷やしてる
自分でもわかってる
他人とはどこか違うって
すぐにケンカになっちゃうし
声がデカくてやたらに目立つ
遺体を包む布の上で
キラリと輝く光みたいだ
こんなの何かがおかしいよな?
誰だって
言ってしまえばいいんだよ
今まで何があったとしても
そんなものには縛られないで
そこから自由になろうって

[Hook]

[Verse 2]
今のあいつの状態は
手術台の上にいて 
生きるか死ぬかってとこなんだ *
今ここで
自分が何してるかなんて
そんなの誰もわからない
お前は友達も失って
みんなから無視されてる
こんなことになるなんて
思ったこともなかったけど
これだけはわかってくれよ
人間なら誰だって
悩みや不安はあるけれど
そこから逃げちゃダメなんだ
なんなら今日からだっていい
今まで何があったとしても
そんなものには縛られないで
そこから自由になればいい

[Hook]

それはそれで仕方ない
そうだなって諦めるから
今まで何があったとしても
そんなものには縛られないで
そこから自由になればいい
壁の出っ張りのところから
こっちへ戻って来てくれよ
それはそれで仕方ない
そうだなって諦めるから

(補足)

* he's on the table and he's gone to code ・・・ tableは手術台(operation table)でcodeはcode blueで(心臓や呼吸が停止するなどの)緊急事態だと言われています。

(余談)

この曲は一般的に「自殺防止のテーマソング」だと言われています。そういう意味で言えば,David BowieのRock'n Roll Suicideと同じベクトル上にある曲かもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿